Сказки и легенды маори - Александр Кондратов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ранги и Каео поели, вышли из дома и попрощались с родителями и родственниками, которые собрались в честь их приезда. Потом Рапги-руа и Хине-марама сели в лодку.
— Что это вы затеяли? — спросил перевозчик с удивлением.
— Мы хотим, чтобы ты перевез нас на ту сторону.
— Я никогда не перевожу на ту сторону. Моя обязанность — перевозить души мертвых на эту сторону.
— Но я-то не дух. Я живой человек.
Перевозчик вцепился в плечо Ранги, ощупал его руки, ноги, похлопал по животу.
— Да, ты человек, — сказал он. — Тебе нечего здесь делать. Я перевезу тебя на ту сторону. Торопись и больше сюда не возвращайся.
Когда они подплыли к противоположному берегу, Ранги-руа вышел из лодки и протянул руку, чтобы помочь Хине-ма-раме.
— Эта женщина останется здесь. Она ваируа, — сказал перевозчик.
— Нет, она еще не прикасалась к пище ваируа, — заспорил Ранги. — Это моя жена. Она пойдет со мной.
Хине схватила мужа за руку и хотела выйти из лодки, но перевозчик вцепился в ее ногу. Ранги тянул Хине к себе, перевозчик — к себе. К Ранги присоединился Каео, который переплыл реку, они вместе тянули Хине, а Ранги к тому же еще поднял ногу и толкнул лодку. Перевозчик испугался, что лодка перевернется, и разжал руку — Хине оказалась на берегу.
Братья и Хине бежали вверх по берегу реки. Они встретили старуху, которая посмотрела па них слезящимися глазами и прокаркала:
— Вы возвращаетесь втроем? Ну что ж. Пойдемте, я покажу вам дорогу.
Беглецы поспешили за ней и наконец добрались до того места, где неустанно вздымались и опускались волны и колыхались водоросли. Сквозь толщу воды они уже видели манящие лучи солнца. На какой-то миг им снова стало холодно и страшно. Братья крепко держали Хине-мараму. Прошло немного времени — и они услышали всплеск воды и почувствовали жаркий поцелуй солнца и ветра.
Но дома Ранги ждало еще одно дело. Хине-марама не была ни женщиной, ни ваируа.
— Выкопай мое тело и вымой его, — сказала мужу Хине-марама, — тогда моя душа вернется в мертвое тело, оживит его, и я снова стану твоей женой.
Так ожила Хине-марама.
Хуту и Паре
Люди никогда не забудут Хуту, потому что он безвинно погиб из-за женщины, но благодаря своей ловкости сумел убежать из нижнего мира. Хуту был красивым юношей и искусным метателем дротика. Однажды во время праздника он пришел в соседнюю деревню, где молодые мужчины состязались в силе и ловкости, и победил всех.
Но Хуту не знал, что пока он метал дротик, с него не спускала глаз девушка по имени Паре, которая принадлежала к такому знатному роду, что ей не разрешали выходить из дома, окруженного высокой изгородью, где ее днем и ночью охраняла стража.
Прекрасный незнакомец пленил ее сердце. И когда под конец состязаний дротик Хуту упал недалеко от дома Паре, она быстро выбежала за ограду, схватила его и убежала назад. Хуту подошел к двери и попросил Паре отдать дротик. Но она не отдала и пригласила его войти в дом. Поступок Паре ясно говорил, что она любит Хуту, — девушке знатного рода так и полагалось вести себя в подобных обстоятельствах, — но Хуту отверг ее любовь и в оправдание сказал, что боится гнева ее родных, если нарушит наложенное на нее табу. Паре немедленно тряхнула головой и сказала, что родные никогда не станут ей противоречить. Тогда Хуту признался, что не может ответить на ее любовь, так как у него есть жена и двое детей. Вне себя от стыда и горя Паре молча отдала Хуту дротик, закрыла за ним дверь и, как только осталась одна, наложила на себя руки.
В доме так долго не раздавалось ни звука, что стража в конце концов вошла внутрь и нашла свою хозяйку мертвой. Кто-то видел, как Хуту разговаривал с Паре. Разгневанные жители деревни схватили Хуту и недолго думая приговорили к смерти. Хуту клялся, что не прикасался к Паре, что отверг ее любовь, но все его мольбы оказались напрасны. Когда Хуту понял, что его ждет смерть, он попросил отложить казнь на три дня. После недолгих споров старейшины согласились выполнить его просьбу. Хуту отвели в небольшой дом и заперли в одиночестве.
Тогда рангатира Хуту вспомнил заклинания, которые произносил тохунга его племени у смертного ложа арики. Он начал повторять заклинания, выбирая самые сильные. И вскоре его душа, ваируа, рассталась с телом: бездыханная плоть Хуту осталась лежать на полу, а ваируа отправилась в Реингу. Ваируа миновала стражей и достигла нижнего мира, где души умерших выполняют свою повседневную работу. Хуту долго искал Паре. Но ему сказали, что она ушла в дом, который ей отвели, и не хочет разговаривать и видеться с другими ваируа.
Хуту вспомнил о своих земных подвигах и придумал, как выманить Паре из дома и вернуться вместе с ней в верхний мир. Он попросил двух молодых людей помочь ему обрубить сучья и ободрать кору с высокого дерева. К верхушке дерева Хуту привязал крепкие плетеные веревки и велел своим помощникам натянуть их, чтобы дерево согнулось, как лук. Потом Хуту и еще один юноша влезли на вершину согнутого дерева, крепко обхватили ствол руками и повисли. По команде Хуту помощники отпустили веревки, дерево распрямилось, двое мужчин взлетели высоко в воздух и без труда опустились на землю. Новая забава понравилась всем, все хотели принять в ней участие. Смех и крики заставили Паре выйти из дома — ей захотелось узнать, что случилось. Некоторое время она стояла и смотрела на мужчин, а потом ее глаза встретились с глазами Хуту. Она улыбнулась, подошла к нему и сказала:
— Я тоже хочу покачаться на дереве. Только посади меня, пожалуйста, рядом с собой, чтобы я могла за тебя держаться.
Хуту и Паре вместе вскарабкались на дерево, и Паре крепко обняла своего возлюбленного.
— Тяните! Тяните! — закричал Хуту своим помощникам. — Еще! Пусть вершина коснется земли!
Помощники тянули за веревки, неподатливое дерево потрескивало, но наконец его вершина коснулась земли.
— Отпускайте! — закричал Хуту.
Помощники отпустили веревки, дерево распрямилось и подкинуло Хуту и Паре почти под потолок Реинги. Хуту и Паре летели все выше и выше, потолок нижнего мира становился все ближе и ближе, уже показались корни травы и сорняков, корни больших деревьев, которые проникли в Реингу сквозь слой почвы. Хуту ухватился за корень дерева, а Паре повисла у него на шее. Полет окончился, Хуту и Паре пролезли наверх сквозь трещины в земле и оказались в мире, залитом солнечным светом. Держась за руки, они прошли через лес и увидели деревню, где жила Паре. Обе их души вернулись каждая в свое тело, и Хуту и Паре, живые и невредимые, предстали перед людьми. В деревне устроили большой праздник. Хуту простили и отпустили домой.
Что было потом, неизвестно, но смерть, которую вместе пережили Паре и Хуту, наверное, сблизила их сердца, потому что Хуту через некоторое время вернулся и женился на Паре. Они жили вместе, и у них было много детей.
Может быть, Хуту навещал иногда свою первую жену, но Паре стала будто частью его самого. Вот почему Хуту с тех пор называют Паре-Хуту.
Путаваи
Ветенга пошел в лес на охоту с тремя самыми близкими друзьями. Но после полудня Ветенга отстал от них. Сначала они перекликались, чтобы не потерять друг друга, а потом Ветенга перестал слышать их голоса. Он так увлекся охотой на птиц, что забыл обо всем на свете. Через некоторое время Ветенга понял, что заблудился, и с облегчением услышал, что его снова кто-то зовет. Он поспешил на голос и внезапно оказался лицом к лицу с человеком огромного роста, которого никогда прежде не видел.
— Кто ты такой? — спросил незнакомец.
— Меня зовут Ветенга.
— Что ты здесь делаешь?
— Я потерял своих друзей. А теперь ищу их.
— Иди за мной. Я отведу тебя к ним.
Незнакомец шел так быстро, что Ветенга с трудом за ним поспевал. Но вскоре Ветенга забеспокоился: он не понимал, почему они идут то в одну сторону, то в другую; от бесчисленных поворотов у него закружилась голова. Он споткнулся о выступающий корень, захромал и прислонился к стволу дерева. В тот же миг его провожатый обернулся, вырвал из земли куст с гибкими ветвями, оторвал корни и лозой привязал Ветенгу к дереву. А потом принялся осыпать его насмешками:
— Хорошо, что ты не догадался, кто я, а то тебе вряд ли захотелось бы пойти со мной. Меня зовут Хири-тото. Я ваируа, мне нужна молодая женщина, потому что я проголодался.
— А я зачем тебе понадобился? — спросил Ветенга и попытался освободиться от пут.
— Ты, мой дорогой, будешь приманкой. Ты такой красавец. Одна девушка в па очень огорчится, когда узнает, что ты не вернулся домой. Я думаю, она скоро отправится тебя искать.
Ветенга вздрогнул. Он знал, что Хири-тото сказал правду. Путаваи горячо любила его, а он горячо любил Путаваи. Конечно, она пойдет его искать, когда узнает, что все пришли, а он нет.
Ждать пришлось долго. Охотники вернулись домой и постарались успокоить Путаваи:
— Нет, Ветенга не пришел с нами. Мы разделились, но Ветенга такой ловкий охотник! Не тревожься, наверное, он ушел дальше, чем собирался. Он скоро вернется.