- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Как тебя зовут. Автономный экскурс по ономастике - Игорь Ржавин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
г) учитывая сверхспособности последнего персонажа, есть все основания подозревать прямую этимологическую связь, не только имени, но и профессии с прозванием бога, прослеживаемую в следующей градации: КОЛО – КОЛА – КОЛЯ – КОЛЯ/ДА – КОЛЯ/ДАН – КОЛЕ/ДУН – КОЛ/ДУН.
НЮРА [’njura]. Вопрос «почему Нюра – русское личное имя, дескать, производное от А́нна (от ивр. Хан (н) а – „расположение, благосклонность, благоволение“; тожд. др.-греч. Άννα – женское имя еврейского происхождения; библейский мужской вариант имени – Ханан), не имеет каких либо переходных форм и примеров градаций?» только введёт в ступор любого продвинутого филолога, зато лишний раз убедит нас в разнородности этих имён.
А посему приступим к поиску значений, которое содержит в себе древнее русское имя. Схема проста – ищем смысловые сходства с общей корневой матрицей. Ближайшее к Нюре по корню образование – это прилагательное пону́рый – унылый, печальный, безвольно опустивший голову или плечи, сгорбивший спину, покатый, пологий, обращённый вниз. Вот по этой фоносемантической линии мы и будем двигаться в нашем исследовании.
Слова с корнем НУР встречаются, как в русском нурить – томить, нудить, докучать, изнурять, так и в английском nurse [nɜ: rs] – нюни. Судя по всему, выходит, что прозвище нюра, впоследствии ставшее именем, как и все без исключения клички, означало нура – угрюмый, скучный, молчаливый, от понятия ну́рить – пону́рить, огорчать. Однако из этого вовсе не следует, что девочка могла быть названа от буквального ну́ра – ворчун, мрачный человек, ибо родители не враги своему чаду, да и сие древнее понятие гораздо многограннее, чем мы его сегодня представляем. Вот только некоторые смысловые оттенки однокоренных слов: ст.-слав. изноурение – добыча, польск. nurzyć – погружать, благодаря чему становится понятным первоначальное значение корневой матрицы Н-Р, к которой, кстати, принадлежит и глагол ныря́ть, от чего тянется и определение в украинском проноза – проныра, что придаёт носителю имени Нюра совершенно иной, более живой характер, иначе НРав, или НОРов: сравните с литовским nartas, nertulys – норов, и nartus – норовистый.
А происходит это понятие от простого проНИКающего движения (ср. с лит. nikis – норов), как в болгарском ну́рам се – ныряю в воду, польском wynurzyć – вынырнуть, нижне-лужицком nuriś – погружать. С чем изначально была связана и НРавственность, причём, без какого-либо морализаторства и пафоса: чеш. nořiti, слвц. nоrit᾽, лит. nérti – изнурить, нора́, проны́ра, пону́рый, нур. «Спасительный» подтекст данного понятия просвечивает и в древнерусском азбуковнике: ныр – башня, убежище, и нырище – развалина, логово, яма, буерак, это выводит на близкие по значению примеры от Фасмера:
«нора́ диал. норь, воронежск., нор „яма в воде, омут“, сиб. (Даль), др.-русск. нора́, чеш. nоrа, слвц. nоrit᾽ (sа) „погружаться, нырять“, польск. nurа „нора“; с др. вокализмом: ст.-слав. вънрѣти, въньрѫ, словен. pondréti, pondrèm „окунаться, нырять“, pónor, род. п. роnórа, „понижение, пропасть“, болг. но́рвам „бросаюсь вниз головой (в воду) “. Родственно лит. neriù, nérti, nė́riau „нырять“, nìrti, nyrù „вывихнуться (о суставах) “, nãras „нырять“, лтш. nirt, nirstu „нырять“, nirа „нырок, лысуха“, др.-сакс. naro „узкий“, англ. narrow».
Последнее английское narrow [{{ʹ}} nærəʋ] – закрытый, тесный, ассоциативно сближает с китайским niŭní – стеснительный, застенчивый, что подсказывает нам о возможном стеснительном характере всех русских Нюр, а ведь это качество издревле ценилось на Руси, хотя бы по расхожему мнению «скромность украшает девушку».
Но по своему звучанию китайское niŭní сродни русскому нюни, что поддерживается английским nark [nɑ {{ː}} k] – нытик, немецким Nörgler – нытик, и чешским fňukal – нюня. И тут совершенно неожиданно, но вполне логично всплывает однокоренное слово из языка наших предков роуськъ нута – рогатый скот, а всё по характерной всем копытным НЫТи или НУТи, то есть, мычанию. От звукового аспекта плавно переходим к двигательному, а это опять возвращает нас к тому корню, с которого начинали НИКнуть, «опустив очи долу»: немецкий nicken – кивать, норвежский nikke – кивать, шведский nicka – кивать, эстонский nikutama, nokutama, noogutama – кивать. То же самое понятие снова уравнивает предыдущие образования с однокоренными смысловыми схождениями: латинским nūtāre – кивать, и английским nutate [nju: {{ˈ}} teɪt] – склоняться, кивать, а это уже открывает нам глаза на истинное значение вариации исследуемого имени – Анюта! Почему?
Вообще, в русской орфографии весьма редко встречаются, а то и вовсе отсутствуют слова, начинающиеся на А. Кроме тех случаев, когда безударная гласная О со временем обретает законность формы слышимой А. Осознание этих процессов в образовании имени Анюта поможет нам по-новому взглянуть и на само «оригинальное» имя. Чтобы было понятно, о чём речь, сравните однокоренные Анюте латинские формы: латинский abnuo (nui, nuiturus) – кивать в знак отрицания; и an-nuo – кивать в знак согласия. Ну, ведь совершенно понятно, что в словах с одним и тем же корнем имеют место быть две различных приставки. С русским именем могла, и, скорее всего, произошла та же история! То есть, начальная безударная гласная О, впоследствии принявшая звучание и, соответственно, написание А, является ничем иным как приставкой в слове О/НЮТА! То же действо произошло и с другим однокоренным понятием:
«др.-рус. ону́ча, ст.-слав. оноушта, словен. оnúčа, чеш. оnúсе, слвц., польск. оnuса. Праслав. onuti̯a наряду с obuti̯a – то же, болг. обу́ща «обувь», сербохорв. о̀буħа, словен. оbȗčа. Образование на -ti̯ā от к. изу́ть, обу́ть, о́бувь. Первый слог содержит и.-е. *аn-, как и лат. anhēlāre, греч. ἀνά в ἀναβολή «накидка, одежда», дор. ἀν, др.-инд. аnu «туда, в», авест. аnа «через, в», гот. аnа «на».
Только что вы были свидетелями рашифровки истинного значения не только якобы «русифицированного» имени Анюта, но и, дескать, «оригинального» еврейского, а на самом деле исконно русского имени Аня! Нет, я нисколько не отрицаю существование в каноническом церковном реестре иудейского имени Анна, которым наречено огромное количество русских женщин. Просто, я хочу, и уже сказал, что исконно русские имена Нюра, Онюта и Аня существовали всегда и задолго до крещения Руси!
Теперь о значении имени, а точнее о разных вариациях одного и того же условно-обобщённого понятия, носителями чего и являются словообразующие корни. Подумайте, что может объединять разные европейские понятия с единым корнем: английское nut [nʌt] – орех, и нидерландское nut – польза? Даю подсказку: содержание, иначе, НУТро, ибо важна не скорлупа ореха, а его начинка – ядро, недро, нутро, а в поЛЬЗе важно то, что поЛЕЗно – буквально то, что изначально ПО/ЛЕЗ/ЛО и пришлось ПО/НУТ/РУ! Таким образом Анюта (в современной лексике), она же Онюта (в её первоначальной форме) – суть то же самое, что и праславянское onuti̯a – О/СУ/НУТ/Ь/СЯ (ср. ВЫ/НУТ/Ь) – то бишь, своего рода, девочка-интроверт, по-другому, «погружённая в себя» (ср. с санскр. ана — осторожно, вход, платье), или НЫТик, либо НЮНя. А если английское nurse [nɜ: rs] – это не только нюни, но и няня, то санскритское анна – мама, венгерское anyuka, anyácska – мамочка, украинское ненька – мамочка, порою, в реальной жизни была просто мамкой – то есть, няней, судя по азербайджанскому ana – мама, венгерскому anyuka, anya, anyja – мама, китайскому niáng – мама, татарскому әни • ǝni • äни • ђни – мама, турецкому anne – мама, таджикскому она – мама, и французскому nounou – мамка. Это могло, и вполне вероятно послужило обоснованными поводом и причиной придания природной женской способности «принимать всё на себя» и «близко к сердцу» статуса настоящего имени.

