- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Брак по-королевски - Барбара Картленд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Может, некоторые и сочли бы, что подобное платье не подходит столь молодой леди, однако само по себе оно бесспорно являлось творением изысканности и утонченности. Сейчас Беттине больше всего на свете хотелось заполучить именно это платье.
— Так почему же — трагедия? — повторила она свой вопрос, когда миссис Тэнди вынула платье из витрины и Беттина осмотрела его со всех сторон.
— Потому что леди, которая заказала его по своим меркам, была очень тоненькой. А когда платье было уже готово, выяснилось, что женщина беременна. Она отказалась забирать его, и таким образом я лишилась восьмидесяти гиней.
— Восьмидесяти гиней! — воскликнула Беттина.
— Тридцать гиней истрачено только на ткани, но теперь я не получу даже этого. Где я найду такую стройную клиентку?
—Я почти такая же, — задумчиво произнесла Беттина. Она быстро решилась.
— Я заплачу вам за него тридцать гиней и смогу сама распустить его по швам.
Миссис Тэнди вскрикнула при мысли, что кто-нибудь другой прикоснется к ее драгоценному творению. Они немного поторговались и в итоге договорились, что портниха сама подгонит платье в благодарность за то, что Беттина возместит хотя бы часть потраченных на него денег.
Еще за две гинеи миссис Тэнди одолжила девушке на один вечер черную бархатную накидку и поддельное золотое ожерелье.
Теперь Беттина почувствовала, что полностью готова к предстоящему обеду в замке.
Спустя два дня она забрала свое приобретение и дома с триумфом продемонстрировала отцу.
—Дорогая, — воскликнул он, - это платье едва ли подходит для дебютантки.
— Папа, но я же не дебютантка. Дебютантками бывают только девушки из высшего общества. И потом, миссис Тэнди уже перешила платье на меня и ни за что не возьмет его назад — оно же стоит тридцать гиней!
- Тридцать гиней?!
— Теперь у меня нет иного выбора, как оставить его. К тому же, папа, мы ведь не хотим, чтобы жена мирового судьи смотрела на меня как на нищенку без чувства вкуса и стиля.
— Конечно, не хотим! — пылко согласился майор. — Ты ничем не хуже любой из них. И когда они увидят это платье, они и сами это поймут.
Перед визитом в замок в день обеда отец был вынужден признать, что его дочь смотрится великолепно.
—Ты выглядишь настоящей светской дамой, — заключил он с одобрительной улыбкой.
— На это я и надеялась. Граф такой нарядный и блистательный, что мне не хотелось бы выглядеть на его фоне скучной и блеклой.
— Блистательный? А ты его уже видела?
— Издали, в день его приезда. Я тогда еще подумала, что он похож на настоящего денди.
— Мне он таким совсем не показался. А! Кажется, подъехала карета.
Граф прислал за ними карету. Майор укутал плечи дочери накидкой, и они вышли, из дома.
По дороге в замок Беттина раздумывала над тем, что с ней происходит. Она будет хозяйкой на званом обеде у графа и, кажется, постаралась сделать все для того, чтобы выглядеть достойно, ведь такое никогда больше с ней не произойдет. В этом она была полностью уверена!
Замок сверкал огнями. Карета подъехала к величественному парадному входу. Граф позаботился о том, чтобы они с отцом прибыли раньше остальных.
Двери были открыты настежь. В глубине холла она заметила два мужских силуэта. Один из джентльменов стоял несколько впереди, и по его высокой гибкой фигуре девушка узнала человека, которого на днях видела лишь издали. На нем был фрак и белый галстук, красивые светлые волосы элегантно уложены. Другого мужчину Беттина не рассмотрела.
Подошли лакеи. Один из них открыл дверцу кареты и выдвинул ступеньки. Другой помог Беттине сойти. Когда они с отцом подошли к огромным каменным ступеням, девушка опустила глаза, чтобы подхватить свое нарядное платье и не споткнуться. Отвлекшись, она не смотрела на графа до того мгновения, пока не услышала, как ее отец тепло произнес:
—Дейнсбери, я рад снова видеть вас.
— Майор, мисс Ньютон. Польщен.
Беттина присела в элегантном реверансе. Граф протянул к ней руку, помогая подняться. Она увидела белые манжеты с золотыми запонками, подала свою руку, подняла глаза и посмотрела ему в лицо.
В то же мгновение улыбка сползла с лиц обоих. Глаза их встретились. В них были шок, ужас и смятение.
Глава 4- Мисс Ньютон, — пробормотал Майкл. — Весьма польщен...
— Милорд, — холодно ответила девушка, — отец так много рассказывал о вас, что я с нетерпением ждала нашей встречи.
—Я тоже... ждал... встречи, мисс.
Майкл еще больше нервничал из-за того, что не может справиться с ситуацией. У него возникло ужасное ощущение, что он бормочет что-то невнятное, что в голове у него нет ни одной разумной мысли. Он до последней секунды не видел лица девушки. Когда она была в нескольких шагах от него, его поразила роскошь ее наряда. Сейчас дочь майора была совсем не похожа на ту просто одетую девушку у реки. Ему с трудом верилось, что эта прекрасная надменная молодая леди — та самая деревенская красавица, с которой он так вольно повел себя. Он с ужасом припомнил ту наглость, с которой сорвал с ее губ поцелуй.
И девушка тоже это помнит, судя по взгляду, которым она одарила его, — взгляду, полному негодования и насмешки. Кажется, она даже наслаждается его замешательством!
Усилием воли граф заставил себя говорить нормальным тоном.
— Позвольте мне представить вам моего друга, лорда Винтона Шрайвера, мисс, — произнес он, указывая на элегантного человека, стоящего рядом с ним.
Вин склонился к ее руке с убийственной грацией.
— Очарован, мисс, — пробормотал он.
— Польщена знакомством, — ответила Беттина, одарив его очаровательной улыбкой.
— С нетерпением жду возможности познакомиться с вами поближе, — ответил Вин и поцеловал ее руку с театральной галантностью.
Майклу удалось наконец обрести самообладание. Впереди его ждал долгий трудный вечер.
—Я искренне благодарен вам, мисс, — сказал он, — за то, что вы согласились быть хозяйкой на моем обеде сегодня вечером. Я попросил вас прибыть раньше, потому что хотел ознакомить вас с замком в его нынешнем виде.
— И конечно же, мы хотели познакомиться с вами, — добавил Вин.
—Да, разумеется, — запинаясь, согласился Майкл, — нам... нужно было встретиться.
Ему хотелось провалиться сквозь землю.
— Сначала позвольте показать вам столовую, — проговорил он. — Я хотел бы убедиться, что вы одобряете сервировку.
В центре комнаты стоял длинный стол розового дерева и таких же четырнадцать стульев вокруг него. На столе уже стояли красиво расставленные приборы — великолепный хрусталь, тонкий фарфор и сверкающее серебро. Все это миссис Брукс достала из шкафов на чердаке. Середину стола украшали розы в низких вазах, более мелкие были разложены у каждого прибора.

