Некромант - Harold R. Fox
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Некромант какое–то время обдумывал сказанное Спрэдом, после чего ответил: «Ладно, я поддержу вас, но только при одном условии: я стану первым министром».
«Не самый худший вариант», — отметил про себя Ольфред.
— Как поступим?
— Я проведу вас с вашими минотаврами в цитадель.
— Вы понимаете, как подозрительно это выглядит? — глазницы некроманта буквально пронизывали Спрэда насквозь. — Сделаем так: нас проведет ваш посыльный, а вы останетесь в тюрьме на случай, если нас будет ждать западня.
«А вот это уже хуже», — пронеслось в голове Спрэда. Быть заложником в его планы не входило.
Видя его замешательство, некромант добавил: «Если вы не лжете, вам нечего бояться».
К Ольфреду подошел сэр Крэд и, склонившись, прошептал: — Господин, на улице гвардейцы.
— Что? — удивлённо произнёс Спрэд. — Как гвардейцы?
— Гвардейцы, значит? — рука некроманта скользнула под плащ.
— Стойте, стойте, — поторопился успокоить его Ольфред. — Я здесь не причем. Видимо, Кордо все–таки узнал о нашей встрече. Сейчас мы с вами в одной лодке.
6. Некромант.
До того, как Лёнчик отправился на встречу с новым королём Адары, к нему в кабинет зашел алхимик Саато. За ним следовал носильщик, у него в руках был тяжелый чемодан прямоугольной формы. Поставив его на стол перед некромантом, носильщик поспешил покинуть кабинет.
— Это то, о чем я думаю? — довольно произнёс Лёнчик.
— Да темнейший.
— Очень вовермя.
— Лафет выполнен из прочнейшей древесины Вирийского дуба. Спусковой механизм и подача патронов выполнены по вашим эскизам. Обойма на десять выстрелов.
— Красота, — заворожено молвил некромант, достав из чемодана пистолет. Он не был похож на то огнестрельное оружие, к которому привык Лёнчик. Размерами пистолет был не меньше арбалета и довольно увесистый. Простому человеку вряд ли удалось бы сделать из него меткий выстрел. К счастью, он больше не человек.
Стрелял этот пистолет при помощи Фрадосского масла, светло–розовой легковоспламеняющейся жидкости.
* * *— Вы проверяли, здесь есть черный ход?
— Да, — кивнул рыцарь. — Там дежурят не меньше двух дюжин гвардейцев.
— Ладно, укрепитесь на втором этаже, там легче обороняться. А я попробую пробиться к тюрьме за подмогой.
— Это же очень рискованно, — возразил Ольфред. — Разумно ли пренебрегать обороной?
— Я бы на их месте поджог эту халупу и дело в шляпе. Как думаете, они еще не додумались до этого? — возразил некромант
Спрэд молчал.
— Мне на дым и пламя плевать, а вам? — продолжал Лёнчик. — Вот то–то же. Если я выйду, то привлеку их внимание к себе, возможно, у вас даже появится шанс сбежать. Но не рискуйте понапрасну, берегите себя, а я приведу подмогу и вытащу вас.
На самом деле, Лёнчик ждал, что в скором времени, должен подоспеть гарнизон тюрьмы. Уходя на встречу, он поручил старшине идти на выручку, если не даст о себе знать в течение часа.
Выйдя из таверны, некромант обратился к гвардейцам, которые обступили её плотными шеренгами: «Я вам не враг и не желаю зла. Расходитесь по домам, пока никто не пострадал».
В ответ раздалось: «Копья во фронт! Бей нечисть!»
Передние шеренги ощетинились, опустив копья и двинулись на Лёнчика.
— Ну ладно, — произнёс он, доставая из–под плаща пистолет.
Прогремел выстрел. Череп гвардейца, в которого попала пуля, разлетелся, словно переспевший арбуз. Из дула повалил тёмно–красный чад. Шеренги тем временем продолжили приближаться.
Лёнчик передёрнул затвор и снова выстрелил. Недолго думая перезарядил и опять спустил курок. Выстрел за выстрелом, он косил гвардейцев, которые и не думали отступать.
Но вот пули кончились. Лёнчик аккуратно положил пистолет на мостовую, чтобы не повредить и, обнажив меч, бросился в бой.
Некромант сражался неистово. Ворвавшись в ряды гвардейцев, он принялся сеять среди них смерть. Разрубал шлемы, пробивал кирасы и сносил головы. Некоторые начали терять самообладание. Вскоре в рядах гвардейцев возникла паника и началась свалка. Многие, желая убежать, бросались на копья своих соратников.
Лёнчик воспользовался этим, чтобы перевести дух.
Передышка ему дорого обошлась: один из гвардейцев зашёл с фланга и вогнал между рёбер некроманта копье. Лёнчик сразу же перерубил древко, но инициатива была потеряна: еще два копья вошли в его грудную клетку. Прежде чем он смог что–то предпринять, один из гвардейцев выбил из рук Лёнчика меч. Копья стесняли движения, и он не мог как следует обороняться. Когда его пронзили еще несколько копий, некромант упал на колени.
— Сообщите первому министру, что мы поймали нечисть! — отдал приказ, вышедший вперед офицер. Он поднял меч Лёнчика и гордо сообщил: — славный трофей.
— Вашбродь, что делать с укрывшимися в кабаке? — обратился к нему один из гврдейцев.
— Сжечь, но сначала пусть посмотрят, как я отрублю этой твари голову. Вам там хорошо видно?!
Он приблизился к Лёнчику и положил на его плечо клинок. В воздухе просвистела секира и врезалась в голову офицера. Он попятился и упал на мостовую. Кто–то выкрикнул: «Минотавры!» и «К бою!»
— Ну, наконец–то, — облегченно вздохнув, подумал Лёнчик.
7. Ольфред Спрэд.
Кусая губы, Спрэд наблюдал за тем, как пронзённый несколькими копьями скелет упал на колени. «Только не это, — испуганно подумал он. — Неужели его можно убить? Он же и так мёртвый». Понимая, чем для него обернётся поражение некроманта, Ольфред Спрэд судорожно перебирал в голове варианты выхода из сложившейся ситуации.
Тем временем к сидящему на коленях скелету подошел сэр Речфул, командующий королевской гвардией. Он поднял меч некроманта и что–то ему сказал.
— Ваша светлось, смотрите, — радостно произнес сэр Крэд.
Выглянув в окно, Спрэд увидел приближающихся к таверне минотавров. Их было не менее полусотни.
Первым пал сэр Речфул. Огромный минотавр, возглавлявший наступление, метров с пятидесяти метнул в командующего свою секиру. Она врезалась ему в голову, пробила шлем и раскроила череп.
После сражения с некромантом боевой дух гвардейцев заметно угас. А когда ему на подмогу пришли минотавры, они бросились врассыпную.
— Победа, — довольно констатировал Спрэд.
* * *Гвардия разбежалась, у Кордо больше не было армии. Ольфред с мечниками сэра Крэда и некромант во главе минотавров поспешили на захват королевского замка. Они быстро передвигались по опустевшим улочкам города. Жители благоразумно не выходили из своих домов, с опаской наблюдая за происходящим через окна.
У открытых ворот замка Спрэда и его спутников встречала делегация из приближенных ко двору господ.
— Добро пожаловать, ваше величество, — произнёс вышедший вперед коренастый мужчина. Он был одет в расшитый золотом кафтан из красной парчи и красные с золотом сапоги. На голове дворянина росли редкие седые волосы. У него было гладко выбритое морщинистое лицо, нос картошкой и маленькие тёмные глаза. Ольфред хорошо знал его, это Велтис Долн. Дворянин поклонился и добавил: «Убийца короля Кордо в спешке