- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Седьмой круг - Алекс Джиллиан
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Камберленд и Мельбурн находились вдвоем в просторном шатре. Они почти не говорили, восседая по разные стороны от стола, на котором стояли до краев наполненные кружки и нескончаемая емкость в крепленным вином. Наверно, каждого из них преследовали его собственные демоны.
— Ты думаешь, Перси поверит, что письмо писала его дочь? — нарушил тягостное молчание Генри Клиффорд.
— Если она хотя бы наполовину дорога ему так, как говорят, то поверит. — тихо ответил граф Мельбурн. — В любом случае, мое присутствие в замке не повлияет на его решение.
— Успокаиваешь себя? — иронично усмехнулся Генри. — Признай, Мельбурн, тебе просто тяжело смотреть в глаза отца, не думая о том, как ты издевался над его дочерью. Но, знаешь, она неплохо выглядит для великомученицы. Стала настоящей красавицей. Мой сын был увлечен ею в детстве, и не на шутку огорчился, когда узнал, что Ридсдейл обскакал его. Глупые мальчишки. Его невеста — без пяти минут принцесса, а он сохнет по незаконнорожденной девчонке.
— В жилах Элизабет течет кровь двух благородных семей. История ее предков куда более древняя, чем родословная Чарльза Брендона. — сухо напомнил Ричард.
— Да, но Брендон женился на принцессе…
— Еще одно доказательство того, что общепризнанные правила легко нарушаемы.
— Элизабет — бастард, и это ничто не исправит. А теперь еще и нищий бастард с погубленной репутацией.
— Ничего еще не решено. — Мельбурн напряженно сжал челюсти. Король не конфисковал имущество Томаса Перси.
Граф Камберленд многозначительно улыбнулся и загадочно посмотрел на Ричарда.
— Я ведь не зря завел этот разговор. — сказал он, после короткой паузы. — Я вижу, что происходит. Я понимаю, что заставило тебя передумать, и взываю к твоему разуму и здравому смыслу. Не натвори глупостей, Мельбурн. Эта девочка — моя племянница, и, наверно, я должен защищать ее. Но есть обстоятельства, нам не подвластные и шансы, которые грешно упустить из-за благородных никому не нужных порывов.
— О чем ты? — недоуменно хмуря брови, спросил Ричард.
— Я о том, мой дорогой друг, что, после окончания всей этой истории, перед тобой откроются блестящие горизонты. Король милостив и щедр к тем, кто умеет потакать ему. Если наши планы свершаться и восстание будет подавлено, нас всех ждет награда. Деньги, ордена, земли, и… любая, самая благородная из девиц будет счастлива выйти за тебя. Не упусти возможность, Мельбурн. Мы оба знаем, что ты не в том положении, чтобы позволить себе жениться на нищей дочери заговорщика.
— Я сам буду решать, на ком и когда жениться. — холодно отрезал Ричард.
— Не имеешь права, Мельбурн. — яростно воскликнул Клиффорд. — Ты в первую очередь — граф, лорд своих земель, хозяин и надежда людей, которые с нетерпением ждут твоего возращения в графстве. Как ты собираешься содержать свои владения?
— Ты сам сказал, что нас ждет награда. Я не бедствую, Камберленд. И в состоянии прокормить своих людей.
— Значит, ты все уже решил. — прищурив глаза, с усмешкой сказал Генри Клиффорд. — Не забудь сначала казнить ее мужа.
— Я разберусь. Не стоит так тревожиться о моей судьбе, Генри. — Ричард растянул губы к ледяной опасной улыбке. — Скажи, чего ты боишься на самом деле? Ты не хочешь увидеть свою племянницу честной женщиной? Или тебя пугает, что она может рассказать светским бездельникам о своих "заботливых" родственниках, готовых продать ее ради оказания влияния на Томаса Перси? Если так, то напрасно. Элизабет не болтлива.
Генри Клиффорд уже приготовил едкий ответ, но не успел его озвучить. Громыхая латами и тяжелыми сапогами в палатку ворвался Чарльз Брендон. Одного взгляда на его лицо, было достаточно, чтобы ожидающие его возращения благородные мужи догадались — несчастных пилигримов Божьей милости удалось одурачить. В очередной раз.
— Аск велел всем разойтись по домам и ожидать созыва парламента в Йорке. — бросая на пол шлем, торжественно объявил Саффолк.
— Где Норфолк? — спросил Ричард, заметив отсутствие остальных главнокомандующих королевской армии.
— К черту. Эти развалины отправились спать. — расхохотался герцог. — А я на пьюсь. Ричард, налей-ка мне. Да побольше.
Брендон позволил слугам разоружить его и снять доспехи, и ополоснув руки в тазу с водой, направился прямиком к столу, где его уже ждала доверху наполненная чарка с вином. В шатре сразу стало многолюдно. Неизвестно откуда появившиеся девицы приносили подносы с едой, не забывая одарить многообещающими улыбками каждого из мужчин. Поймав одну красавицу, Саффолк рывком усадил ее к себе на колени, и прокинув в себя порцию вина, звучно поцеловал в губы, потом так же решительно спихнул девицу, хлопнув по ягодицам. Потом Чарльз пустился в долгие и красочные описания событий, произошедших во время встречи с лидерами заговорщиков, яростно жестикулируя и прерываясь только для того, чтобы промочить горло. Мельбурн напряженно слушал герцога, но он упорно не упоминал о судьбе письма, и реакции Томаса Перси. Ожидание было мучительным, и он становился все мрачнее, не смел прервать Брендона.
— Значит, это конец? — спросил Клиффорд, когда Чарльз, наконец, полностью растратил дар красноречия и успокоился, или изрядно охмелел. — Восстание подавлено?
— Ну, не совсем. Скорее, мы выиграли время. Бунтовщики разошлись по домам. И будут терпеливо ждать созыва совета в Йорке. А мы тем временем выработаем новую стратегию. Нужно все обсудить с Его Величеством. Аск очень хочет верить королю. Мы сыграем на его слепом доверии. Генрих сумеет успокоить Роберта. А без него восстание развалится.
— А другие лидеры? — Ричард, наконец, задал вопрос, который волновал его больше всего.
Герцог Саффолк серьезно и задумчиво посмотрел в лицо Мельбурна.
— Норфолк обещал амнистию всем, если они послушают здравого смысла и прекратят воинственные действия.
— Ты знаешь, о чем я спрашиваю, Чарльз. — сдержанно произнес Ричард, настойчиво сверля собеседника требовательным взглядом.
— Как не знать. — мрачно усмехнулся Брендон. Подняв голову, он обвел взглядом присутствующих. — Господа, оставьте нас. — приказал Саффолк.
Кто в недоумении, а кто в откровенном возмущении, мужчины начали медленно подниматься со своих мест и покидать временное строение. И все это время Ричард Мельбурн не сводил глаз с непроницаемого лица Чарльза Брендона. Когда они остались одни, Саффолк достал из нагрудного кармана пожелтевший, местами запачканный бумажный сверток и бросил на сторону стола, расположенной ближе к графу Мельбурну. Он посмотрел на знакомые до боли страницы, изумленно посмотрел в глаза герцога.

