- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
'Современная зарубежная фантастика-2'. Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– О да, конечно, – отвечает Гайбраш и пропускает всех троих за кулисы. – Я рад с вами познакомиться.
Само закулисье выглядит значительно более комфортабельным, нежели его фойе, хотя слово «роскошный» было бы преувеличением. Прежде всего, отсутствие настоящих окон делало общую атмосферу в помещении несколько гнетущей. Даже цифровые окна мало чем помогали. Петеру также не дает покоя тот факт, что из одного из них открывается вид на пирамиды, а другое отображает прямую трансляцию с Ниагарского водопада. Чтобы это не показалось странным, следовало бы данный урок географии дополнить «Яростными птицами».
На диване в углу комнаты развалились обе звезды вечера. Очевидно, Роберт Надзиратель отнесся спокойно к тому, что оказался побежденным своей сестрой-близнецом, так как оба лежали в горизонтальном положении, обнимаясь и тиская друг друга. Пятнистая бенгальская кошка сидела на спинке дивана и наблюдала за парой.
– Э… – вырывается у Петера.
– На самом деле они не близнецы, – с готовностью объясняет Гайбраш. – Они вообще даже не родственники. Пойдемте. Скарлетт Заключенная и Роберт Надзиратель – вы ведь не подумали, что это их реальные имена? Вся предыстория, конечно же, выдумана.
Правая рука Роберта лезет в трусики Скарлетт. Она держит его руку в своих руках и двигает ее вперед-назад, так как рука не принадлежит Роберту. Это всего лишь протез. Тем не менее Петер отчетливо видит, что под трусиками шевелятся пальцы. Это приводит его в замешательство.
– Так, значит, рука… – лепечет он.
– У Роберта протез, которым он может управлять силой своих мыслей, – говорит Гайбраш. – Для этого рука не должна быть на нем жестко закреплена. Это потрясающе.
– Как у осьминогов, – говорит Петер.
Кики изумленно смотрит на него.
– Я смотрел один документальный фильм на TODO, – объясняет Петер. – Существует класс осьминогов, у которых половым органом служит специальное щупальце, которое для совокупления полностью отделяется от тела и самостоятельно подплывает к самке. Это, конечно, не одно и то же, но… я нахожу это тоже довольно любопытным.
– Thanks for sharing (англ. – Спасибо, что поделился с нами), – говорит Кики.
Гайбраш достает из холодильника, дисплей которого показывает девять градусов по Цельсию, бутылку шампанского.
– О, это излишне, – говорит Пьер.
– Это не для вас.
Гайбраш ловко откупоривает бутылку и наполняет два бокала.
– Вы что-нибудь слышали о Кукловоде? – спрашивает Кики.
Гайбраш едва не проливает шампанское.
– Конечно, – отвечает он шепотом. – Кто не слышал?
Он ставит бутылку назад в холодильник и говорит:
– Одну минуту.
С двумя бокалами в руке он идет к дивану.
– Фрау Скарлетт, господин Роберт, – говорит он, низко кланяется и ставит шампанское на стол перед ними. Оба никак на это не реагируют. Вернувшись, Гайбраш говорит:
– Значит, Кукловод.
– Да, – говорит Кики. – Мне надо с ним поговорить.
– А почему вы думаете, что именно я что-то знаю о нем?
– Только жокей монстрбота может так же мастерски управлять аватаром, как Кукловод, – объясняет Петер. – Так по меньшей мере предполагает Кики, э… Жаклин.
Кики вздыхает, и Петер вынужден признать, что он ровно на один слог глупее, чем Пьер. Гайбраш улыбается.
– Ходили разные слухи, – говорит он. – Но точно я не знаю.
– Но вы знаете, кто он? – спрашивает Кики.
– Почему вы так уверены, что Кукловод – это «он»? – спрашивает Гайбраш шепотом.
– Гайбраш! – кричит Скарлетт. Она сделала глоток шампанского и тут же выплюнула его. – Тебе непонятно, что винтажное шампанское должно охлаждаться до 9 градусов, а не до шести, как стандартная бормотуха?
– Фрау Скарлетт, – говорит подобострастно Гайбраш и делает пару шагов ей навстречу, – я уверяю вас, что шампанское охлаждено ровно до 9 градусов.
– Ты считаешь, что я не могу отличить шесть градусов от девяти, червяк? – кричит Скарлетт. Независимо от того, что она говорит, Петер считает, что ее голос – это нечто особенное. В нем есть что-то магическое, перед чем трудно устоять. Разгневанная Скарлетт бросает бокал в Гайбраша, и он разбивается о его грудь. Гайбраш сразу начинает собирать осколки. Бенгальская кошка спрыгивает со спинки и фырчит на него.
– Извините, мисс Скарлетт, – говорит он. – Больше это не повторится, мисс Скарлетт.
– Идиот, – бормочет Роберт.
Сразу после этого Гайбраш наполняет два новых бокала из той же самой бутылки шампанского, которую он достает из того же самого холодильника, и ставит их перед своей госпожой.
Скарлетт делает глоток.
– Ну вот, – говорит она. – Другое дело.
Гайбраш кланяется и, сгорбившись, удаляется.
Вернувшись в группу Кики, он говорит с меланхолической улыбкой:
– Не всегда все так просто.
– Что вы говорите… – бормочет Петер.
– Ну, во всяком случае, – шепчет Гайбраш, – есть несколько жокеев, о которых говорили, что они имеют связи с преступным миром. Кевин Фрилансер, например. Пишется через «К». Ужасно заносчивый парень. Коварный боец. Кто еще? – Гайбраш размышляет, а Кики в это время что-то набирает на своем смарме. – Инес Законодательница. Пишется через «И». В один прекрасный день, фактически на пике своей славы, она просто исчезла. С тех пор никто ее ни разу не видел. И еще Цуко Сутенер, конечно. Весь его семейный клан подозрителен. Но он умопомрачительно крутой жокей. Если у него выпадал удачный день, он мог любого победить. Насколько я знаю, он…
Петер слушает вполуха. Он как завороженный пристально смотрит на Скарлетт и Роберта, которые тем временем сняли свою одежду. Он вспомнил о боте-распутнике. Степень физической близости, которая здесь имела место, его бы наверняка травмировала. Он даже не успевает отвернуться, как Скарлетт фиксирует на нем свой взгляд.
– Гайбраш, – кричит она. – Это твое закулисье или мое?
– Ваше, мисс Скарлетт, – отвечает Гайбраш.
– Я нахожу это довольно возбуждающим, когда ты смотришь на нас, червяк, но Роберт не терпит при этом присутствия никаких посторонних людей.
Взгляд Скарлетт падает на Кики.
– Кто эта симпатяга с зелеными глазами? – спрашивает она.
– Это, э… это Жаклин, – говорит Гайбраш.
– Она может тоже поучаствовать, – предлагает Скарлетт.
– Но близнецы должны убраться, – говорит Роберт. – Они, по-моему, ужасны.
Гайбраш открывает дверь и выталкивает Петера и Пьера в коридор. Потом он вопрошающе смотрит на Кики.
– Э… – произносит Кики и переводит взгляд на отсоединенную, но довольно натуральную руку. – Может быть, в другой раз.
КАК БЕЗ ПРОБЛЕМ МОЖНО СТАТЬ ЗАМЕСТИТЕЛЕМ ПОМОЩНИКА ДИРЕКТОРА ПО ГЛОБАЛЬНОМУ УПРАВЛЕНИЮ!
(И что означает название должности…)
Сандру опять недавно повысили в должности. Теперь она заместитель помощника директора по глобальному управлению компании WeltWeiteWerbung (WWW) (нем. – Всемирная реклама). Довольно заманчивое название для должности, которую в былые времена назвали бы просто «секретарша». Если говорить более точно, то она является секретаршей другой секретарши. Ее шеф, Оливер Домохозяин, так важен, что его секретарша нуждается в

