Раз за разом. Doing it All over (СИ) - "Al Steiner"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Это не так. Я снова позвонил в дверной звонок, на этот раз подольше, и, наконец, был вознагражден звуком шагов, приближающихся к двери. Она распахнулась, и там стояла Нина. На ней был туго завязанный халат. Ее волосы были всклокочены, как будто она вышла из душа и высушила их, но не расчесала. Она определенно не выглядела готовой пойти в кино в ближайшее время.
"В чем дело?" — спросил я, озадаченный.
«Мне жаль, Билл». — сказала она обеспокоенным голосом. «Я не думаю, что выживу сегодня вечером. Папа болен».
"Больной?" Я сказал: «Что с ним не так?»
Она покачала головой. «Он говорит, что это просто желудочный грипп, но я так не думаю. Он сидел в своем кресле после обеда и начал нервничать. Потом его начало тошнить. правильное дыхание».
"Потный?" — спросил я, чувствуя, как ко мне тут же возвращается инстинкт фельдшера. Когда люди вспотели без уважительной причины, обычно что-то было очень не так. Это в сочетании с «неправильным дыханием» меня сразу же насторожило.
"Да." Нина кивнула. «Я видел людей в отделении неотложной помощи, которые выглядели так же, как он сейчас». Она сказала мне. "И обычно они очень больны. Я беспокоюсь о нем, Билл. Я пытался уговорить его позволить мне отвезти его в больницу, но он упрямится. Он напуган, я вижу, но он не хочет". Я хочу остаться здесь на случай, если что-нибудь случится.
«Позвольте мне увидеть его». — сказал я внезапно.
«Позвольте мне увидеть его». — сказал я внезапно.
— Билл, — она покачала головой. «Я не думаю…»
Я не собирался принимать «нет» за ответ. Я протиснулся мимо нее и впервые за много месяцев вошел в дом Блэкморов.
"Счет!" Нина протестовала.
"Где он?" Я спросил ее.
Какое-то мгновение она смотрела на меня испуганными глазами, ее собственное лицо было бледным. Она указала на кухню. «В берлоге». Она сказала. "Там".
"Ну же." Я сказал ей, направляясь в ту сторону.
Кабинет мистера Блэкмора представлял собой комнату, в которой разместили спальню. Он уже давно переоборудовал его для личного пользования. Дубовый письменный стол с выдвижной крышкой был доминирующим предметом мебели. Он стоял у дальней стены. Его поверхность была усеяна книгами с любовно расставленными марками под пластиковыми обложками. На стене над столом на полке стояло оленье ружье. По обе стороны от него стояли большие стойки, снятые с лося и оленя. На маленьком диванчике рядом со столом сидел мистер Блэкмор.
"Иисус." — пробормотал я, глядя на него.
Он выглядел хуже, чем Нина заставила меня поверить. Его кожа была не просто бледной, а серой и пепельной. С него блестел пот, рубашка была влажной от него. Его рот был открыт, и он часто дышал, казалось, изо всех сил пытаясь вдохнуть воздух. Его правая рука массировала левое плечо.
"Что ты здесь делаешь?" — резко спросила миссис Блэкмор, сидевшая рядом с ним.
Я проигнорировал ее. «Мистер Блэкмор». Я сказал ему, подойдя. «Тебе нужно в больницу. Сейчас же».
Он посмотрел на меня. — Билл, — сказал он, качая головой. «Я думаю, тебе лучше уйти. Извини, что пришлось отложить твое маленькое свидание». Последнее было сказано весьма саркастически.
Я протянул руку и схватил его за запястье, нащупывая пульс.
"Ты немедленно ПОКИНУШЬ этот дом!" — сказала мне миссис Блэкмор, вырывая его руку из моей.
"Я знаю, что я делаю." — решительно сказал я, встречаясь с ней взглядом. Мы смотрели на секунду, и она, наконец, опустила глаза.
Я отвел его запястье назад, нащупывая его лучевой пульс. Оно билось быстро и неравномерно, иногда не пульсируя целых шесть секунд. Я заметил, что когда я не чувствовал пульсации, дыхание мистера Блэкмора становилось в то же время более прерывистым. Хотя у меня не было с собой кардиомонитора, я довольно хорошо понимал, почему это происходит.
— Нина, — сказал я. «Иди, позвони в 911 и вызови скорую».
"Что?" — сказал мистер Блэкмор. «Я не думаю…»
"Сделай это сейчас." Я сказал Нине спокойно и с безошибочной командой в голосе.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Она бросила быстрый взгляд на отца. «Нет, Нина». Он сказал ей. «Я буду в порядке».
«Сделай это, Нина». - твердо сказал я. «Скажи им, что у него сердечный приступ».
Нина была убеждена. Она бросилась к телефону. Мистер и миссис Блэкмор не были. Однажды они позвонили ей вслед, но быстро поняли, что это бесполезно. Когда она ушла, они повернулись ко мне.
— Как вы смеете входить в этот дом и… — начала миссис Блэкмор.
— Как вы думаете, вы… — начал мистер Блэкмор.
"Тихо, вы оба!" Я лаял. Это имело желаемый эффект.
«Мистер Блэкмор». — сказал я, глядя на него. — У тебя сейчас болит грудь?
"Нет." Он сказал мне. «Просто какое-то расстройство желудка. Сегодня она приготовила острую пищу, и мне это не понравилось».
"Ага." Я кивнул. — Почему ты так потираешь плечо?
«Это больно». Он сказал. «Что это за дела…»
«Покажи мне, где у тебя болит грудь». Я сказал ему. «Укажи пальцем».
Закатив глаза вверх, он ткнул пальцем прямо в середину груди. "Прямо здесь." Он сказал мне. «Это просто несварение желудка».
«Расстройство желудка тут не болит». Я сказал ему. «Здесь больно». Я засунул палец прямо под его грудную клетку. «И он также не иррадиирует в левое плечо. И он не вызывает у вас одышки или потливости. когда-нибудь раньше были проблемы с сердцем?"
"Нет!" Он сказал.
— Они у тебя сейчас. Я сказал. «У вас сердечный приступ, мистер Блэкмор, и очень опасный, если я не ошибаюсь насчет того, что я чувствую в вашем пульсе. Вам нужно срочно в больницу».
— Что, черт возьми, ты знаешь об этом? — сердито спросил он. «Ты просто ребенок».
Я улыбнулась, многозначительно глядя на него. «У нас уже был этот разговор». Я сказал. «Нам нужно перефразировать? Я думаю, у тебя сердечный приступ. Отправляйся в больницу на машине скорой помощи, когда она прибудет. Если я ошибаюсь, ты скажешь, что я тебе говорил».
Прежде чем он успел ответить, заговорила Мэри Блэкмор. "Разъем." — мягко сказала она. — Почему ты не делаешь то, что он говорит?
Я посмотрел на нее с удивлением. Она была последним человеком в мире, которого я ожидал иметь в качестве союзника в этом деле. В ее глазах я увидел неприкрытый страх. Думаю, она знала, что я была права, и боялась потерять мужа. Так испугалась, что даже была готова меня выслушать.
«Слушайте свою жену, сэр». Я сказал ему. — Ты хочешь когда-нибудь увидеть своих внуков, не так ли?
"Хорошо." Он кивнул. «Еще раз, молодой человек, вы хорошо изложили свое дело».
«Вы не можете умереть, мистер Блэкмор, — сказал я ему. «Пока ты не привыкнешь к тому, что я встречаюсь с твоей дочерью. Я не позволю».
Он действительно усмехнулся над этим.
Снаружи донесся звук приближающихся сирен.
Глава 12
Появившиеся фельдшер и скорая помощь были мне незнакомы. Вероятно, это были люди, которые некоторое время работали в поле, а затем занялись другими делами; пожарная часть, отделение милиции, сестринское дело, медицинская школа. Они вошли в дверь вскоре после того, как в комнату ворвалась пожарная машина. Я был рад видеть, что фельдшер отнесся к состоянию мистера Блэкмора так же серьезно, как и я. Я отступил и ничего не сказал, чувствуя уверенность, что он в надежных руках.
Пока фельдшер отвечал на обычные вопросы, вопросы, с которыми я был хорошо знаком, его напарник подключил аппарат ЭКГ. Это была более старая модель устройства, модель, с которой я не был знаком, так как она была заменена задолго до моего дебюта в медицине, но дисплей был тот же. Я видел быстрые комплексы его нормального сердцебиения, смешанные с частыми преждевременными комплексами; сердечные сокращения, которые не давали большого количества крови, сердечные сокращения, свидетельствующие о сильном раздражении сердца. Еще хуже было то, что иногда у мистера Блэкмора было от пятнадцати до двадцати таких преждевременных ударов подряд. В медицинских кругах это было известно как желудочковая тахикардия или V-тах, и это было очень опасно. На самом деле это был всего лишь шаг до полной остановки сердца.