- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Величайший дракон - Кристофер Раули
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
26. Небрежные переводы названий:
– Нет, господин командир, нельзя ниже бухты Подушки,
Pillow Creek (creek - амер. рукав реки; протока; приток; речушка; ручей; небольшая река), лучше: ниже устья Пиллоу.
Если вы, конечно, не хотите попробовать Треснувшую перемычку.
Cracktree Reach (reach - колено реки, плес, бьеф; Crack - разг. хворост, сухое дерево), лучше: попробовать плес реки Сухого Леса.
После Гидеонова пролива река снова расщепляется, и оба рукава довольно мелки. Вы пройдете выше Крабовой бухты
After Gideon's Reach - После Гидеонова плеса
Crab Creek - Раковая речка
27. Было:
чем необходимым надо запастись на Гидеоновой стоянке
<...>
фронтальная часть Гидеонова постоялого двора.
Используем вариант написания, использованный выше: на стоянке в Гидеоне, постоялого двора «Гидеон».
28. Было:
Дракониры с кунфшонскими арбалетами заняли привычную позицию на спинах драконов.
Dragonboys held their positions behind the dragons, Cunfshon bows in hand.
Ошибка перевода: привычную позицию за спинами драконов.
Насчет дракониров и драконопасов см. п. 52
29. Было:
Однако союз багути и падшего Повелителя Ваакзаама делал равновесие слишком шатким.
But with the addition of the Baguti of the Irrim Gan and the fell Lord Waakzaam, the equation became more tricky.
Неточность перевода: fell, в данном случае, точнее перевести как страшный, ужасный. В результате: Однако союз багути племени Иррим и ужасного Лорда Ваакзаама делал равновесие слишком шатким.
30. Было:
– Пока Ламми не способен работать из-за сломанной ноги, – сказал Мануэль.
"With Lammi down because of his leg," said Mulian
Ошибка в имени. Исправлено.
31. Было:
Там была группа из десяти огров, огромных существ, выведенных из троллей и мамонтов.
There was even a party of ten ogres, the enormous ultratrolls bred from tormented mammoths.
Неточность перевода: огромных троллей, выведенных из измученных мамонтов. Заменено.
Термин «Огр» в предыдущих книгах переводится как «великан-людоед» или «великан». Заменено по всему тексту.
Он также узнал, что противник, вероятно, использует секретное оружие – гигантских троллей, так называемых великанов-людоедов.
«Драконы войны», Гл. 71
32. Было:
Великая Игра Шаров Судьбы подразумевает игру и игроков
Сфер, конечно...
33. Было:
Однако на марше, когда они миновали гору Крюк, Пурпурно-Зеленый впал в нелюдимое мрачное настроение и излучал раздражение.
Ошибка перевода: Пурпурно-Зеленый с Кривой Горы.
Однако на марше Пурпурно-Зеленый с Кривой Горы впал в нелюдимое мрачное настроение и излучал раздражение.
33. Было: ручей Болотной рыбы.
Это не ручей, а нормальная река (см. карту). Заменено.
34. Было:
Или в память о Нессесситасе, погибшем на гладиаторской арене в Туммуз Оргмеине.
Or Nessessitas who died in the gladiatorial ring at Tummuz Orgmeen.
1). В первой книге (гл. 54)
Несесситас взглянула туда,
Nesessitas looked up to where
Написание Nessessitas - это описка автора. Везде в первой книге: Nesessitas.
2). Несесситас, она же Несси - самка.
Заменено на:
Или в память о Несисситас, погибшей на гладиаторской арене в Туммуз Оргмеине.
35. Было:
И, тем не менее, если они не пройдут через перевалы до схода лавин, то Ган поймает их в ловушку.
They had a long march ahead of them, and unless they got to the high passes before snow fell, they would be trapped on the Gan.
Ошибка перевода (Ган - это географическое название): то попадут в ловушку в Гане.
36. Было:
Несколько позже прибыл всадник с причалов Кенора
Another rider came up from Kenor Landing
Ошибка перевода: Kenor Landing - это Пристань Кенор, название порта на реке Арго.
37. Было:
Также в пути были свежие всадники и лошади из Талионских полков, направляющиеся к Оону из северных долин Кенора.
coming up the Oon from the southern valleys of Kenor.
Ошибка перевода: из южных долин Кенора. Севернее горы Кенор уже находится Ган.
38. Было:
среди легионеров она навсегда осталась в памяти как битва с Волшебными зверями.
the Battle of the Sorcerer's Beasts.
Неточность перевода: лучше - Зверями Колдуна.
39. Было:
Эльф осмотрел небо: на севере собирались тучи
He scanned the sky
Неточность перевода: Он осмотрел небо. Ваакзаам все-таки не эльф.
40. Было:
Как только Его Величество опустило вожжи, здесь все превратилось в хаос.
"All right, then we're going to just walk out of here. Things are pretty much in chaos without His Lordship around to keep the lid on."
Неточность перевода: не Его Величество, а Его Светлость (титулование лорда). Исправлено на: Как только Его Светлость Лапсор опустил.
41. Было:
Этот город бронзового повелителя эльфов с его мрачными замыслами, в котором человеческий мозг использовался всего лишь как топливо.
the city of the brazen elf lords with their evil game that consumed human minds for its fuel.
Ошибка перевода: brazen - низкий, бесстыдный; evil - низкий,порочный, развратный. Исправлено на:
Этот город бесстыдных эльфийских лордов с их порочной Игрой, в которой
42. Было:
Мы надеялись, что Зизма Бос ошибается, но образцы судьбы спрятаны даже от нашего взора.
We hoped that Zizma Bos was wrong, but the patterns of fate are hidden even from our sight.
Неточность перевода: the patterns of fate - это все-таки узоры судьбы.
43. Было:
Двенадцать эльфов выстроились в два ряда
The twelve formed up in two lines of six
Неточность перевода: слова эльф в оригинале нет. Просто двенадцать звучит плохо, заменил на Непорочных.
44. Было:
Она обратилась непосредственно к его разуму, который контролировал Сауронлорд.
She spoke directly to the consciousness of he who controlled the monster.
Неточность перевода. Заменено.
Она обратилась непосредственно к разуму, который контролировал монстра.
45. Было:
Она понимала это еще тогда, когда Гелдерен был еще совершенно спокоен и черные облака зависти еще не упали на тебя.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
