Белый дракон - Энн Маккефри
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Брекки привезла несколько штук — чистить драконов и вообще все, что понадобится. Отличная жесткая щетина. Тебе нравится. Рут?
Достав со дна пригоршню песка, она размазала его по шее Рута и энергично заработала щеткой. Рут засвистел от удовольствия из-под воды.
— Что там с вами делали, пока я дрался? — спросил Джексом, добравшись до крупа дракона и решив устроить себе передышку.
— Менолли все еще терзают. — Шарра смотрела на него поверх спинного гребня Рута, ее глаза блестели весело и озорно. — Вообрази: Менолли сразу принялась говорить, да так быстро, что Робинтон никак не мог вставить слово. Она еще говорила, когда я ушла. А я-то думала: кто способен заговорить Мастера арфистов! Во всяком случае, пыхтеть он перестал почти сразу. А тебе небось здорово влетело от Ф'нора?..
— Мы с ним, — ответил Джексом, — обменялись мнениями.
— Да уж, похоже на то — судя по тому, как ведет себя Брекки. Я же говорила ей, что ты отменно окреп, пока ее не было. Послушать ее, так ты кинулся в бой прямо со смертного ложа!
Джексом привалился к спине Рута, улыбаясь девушке и думая о том, до чего хороша была она в этот миг — бедовые глаза, капли воды, сверкающие на загорелых щеках… Она заметила его взгляд и вопросительно подняла бровь.
— Шарра, — сказал он. — Неужели мы в самом деле видели все это утром?
— А то как же! — И она с самым суровым видом наставила на него щетку. — На твое счастье, мы тоже были там и можем подтвердить. Вряд ли кто поверил бы тебе одному! — Помолчала, и глаза вновь проказливо заблестели: — Вообще-то мне кажется, что они не особенно верят и всем нам вместе…
— Кто это «они»?
— Мастер Робинтон, Мастер Вансор и Брекки. Ты что, не слушаешь?
— Нет, — улыбнулся он. — Я смотрю на тебя.
— Джексом!
Он довольно засмеялся: даже сквозь загар было видно, какая краска залила ее щеки и шею.
«У меня ужасно чешется то место, к которому ты прислонился», — жалобно напомнил о себе Рут.
— Как тебе не стыдно! — Шарра шлепнула щеткой по ладони. — Так пренебрегать нуждами своего дракона. Сущее безобразие!
— Откуда ты знаешь, что сказал мне Рут?
— Твое лицо, Джексом, неизменно тебя выдает.
— Слушай, а куда это собралась «Сестра Рассвета»? — спросил Джексом, только тут заметив, что корабль отошел от пирса и подставил ветру паруса.
— Как куда? За рыбой, конечно. Выпадение Нитей всегда привлекает огромные косяки. А наша утренняя прогулка скоро соберет сюда массу народу — и всех надо будет кормить!
Джексом застонал и, болезненно сморщившись, замотал головой.
— Это, — назидательно произнесла Шарра, — в наказание нам за то, что не спросили разрешения.
Рут вдруг вскочил на ноги, опрокинув в воду обоих.
— Рут, паршивец!..
«Мои друзья летят!» — громко и радостно протрубил дракон, и Джексом, еле-еле проморгавшись от воды, в самом деле увидел чуть не пол-Крыла драконов, появившихся в небе.
«Здесь Рамота и Мнемент, — перечислял Рут, — и с ними Тирот, Гиамат, Брант, Орт…»
— Смотри, Шарра! Все Предводители!..
Она все еще отплевывалась и кашляла.
— Замечательно, — бросила она сердито. — Где моя щетка?
И принялась шарить по дну, «Пат, Голант, Дрент… И он — на нашем сторожевом драконе!»
— Лайтол прилетел!.. Ну-ка стой смирно. Рут: мы еще не вычистили твой хвост!
«Я должен как следует приветствовать друзей». — Рут вытянул хвост из рук Джексома, поднялся на задние лапы и испустил мелодичную трель, между тем как в воздухе над бухтой появилась еще одна стая драконов. — Не знаю, насколько он чист, — выжимая промокшие волосы, обиженно сказала Шарра. — Зато я, благодарствую, умылась как следует!
«Я тоже чист, — ответил дракон. — Сейчас мои Друзья придут купаться…»
— Только не надейся еще раз выкупаться сегодня, Рут. Денек, похоже, будет не из легких!
— Кстати, Джексом, — спросила Шарра, — ты хоть что-нибудь ел? — Он отрицательно мотнул головой, и она схватила его за руку. — Ну так бежим скорее к черному ходу, пока никто не перехватил!
Он поспешно забрал свой летный костюм, валявшийся на песке, и они помчались старой тропинкой, выходившей как раз к кухням холда. Шарра с облегчением перевела дух, убедившись, что там было еще тихо и пусто. Усадив Джексома, она налила ему чашку кла, нарезала фруктов и положила в миску горячей каши из горшка, стоявшего на краю очага.
Они хорошо слышали голоса и восклицания новоприбывших; громче всех звучал густой баритон Робинтона — арфист вышел встречать гостей на крыльцо.
Торопливо дожевывая, Джексом дернулся было идти, но Шарра удержала его:
— Тебя и без того скоро найдут. Ешь!
— Там, на берегу, сидит Рут, — донесся голос Лайтола. — Но что-то я Джексома нигде не заметил…
— Джексом где-то здесь, — сказал Робинтон. Бронзовая стрела сверкнула под потолком кухни, пискнула и исчезла.
— Он во-он там, за той дверью, Лайтол. В кухне, — засмеялся Робинтон.
— Я начинаю думать, — поспешно давясь кашей, с негодованием буркнул Джексом, — что Лесса была не так уж и не права!..
Он едва успел доскрести миску, когда дверь отворилась, и Джексом вскочил навстречу вошедшему Лайтолу.
— Я… — принялся он извиняться с набитым ртом, — прости, Лайтол, я еще не завтракал…
Лайтол смотрел на него так пристально, что Джексом растерянно улыбнулся, невольно начиная нервничать: интересно, слышал ли управляющий о его утренней проделке?..
— По сравнению с тем разом, сынок, тебя попросту не узнать… Добрый день, Шарра. — Лайтол рассеянно кивнул девушке и, шагнув вперед, крепко пожал Джексому руку. — Загорел, окреп… выглядишь молодцом! Ну, а чего это ты сегодня успел натворить?
— Натворить? Нет, господин мой, я тут ни при чем. — Теперь Джексом улыбался уже от души. — Эта гора там так и была. Я просто хотел приглядеться к ней поближе — и притом первым!
— Джексом!.. — Мощный голос арфиста легко прошел сквозь все стены.
— Да, Мастер?
— Живо иди сюда, Джексом!..
* * *В течение последующих нескольких часов Джексом успел не раз и не два мысленно поблагодарить Шарру, накормившую его завтраком. Ему так и не удалось перекусить еще раз. Едва он вступил в главный зал, как собравшиеся там Предводители и Мастера буквально засыпали его вопросами. Похоже, Паймур усердно трудился в продолжение всего выпадения Нитей: Робинтон уже показывал гостям набросок юго-восточного склона горы и прикидочную мелкомасштабную карту ближайшей части материка. Зрители явно не верили собственным глазам. Менолли рассказывала об их полете, и, видимо, не в первый раз: по крайней мере, говорила она чуть ли не стихами.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});