- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Золотые поля - Фиона Макинтош
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она подавила рыдание. Какая ужасная ирония.
— Его предупреждали, что этого не надо делать. Не знаю, что на него нашло. Он всегда был так осторожен. Очевидно, произошла трагическая случайность, в которой никто не виноват.
— Кому-нибудь это известно? — спросил Руперт. — Джеку Брайанту сообщили?
Отец покачал головой.
— Пока никто не знает. Я попросил, чтобы никому не сообщали, по крайней мере до тех пор, пока Айрис не придет в себя. — Гарольд прижал жену к себе. — Сейчас надо думать прежде всего об Айрис и о том, чтобы она благополучно родила. Тогда дочь будет сильнее. Когда у нее появится ребенок, она опять увидит будущее, пусть сейчас ей и трудно в это поверить.
— Лучше перевезти ее вещи домой. Ей не разрешат здесь оставаться. — Сказав так, Руперт лишь пожал плечами в ответ на возмущенный взгляд матери. — До нее сейчас не дойдет, но такова уж правда. Давай избавим Айрис от лишних травм и начнем паковаться сразу. Я могу заняться этим — больше-то мало на что годен.
— Не говори так, сынок, — сказала мать.
— Руперт прав. Ей придется съехать, — поддержал Гарольд. — Так и действуйте, а я пока вас покидаю. Айрис в любом случае дома будет лучше.
Сирены на разных шахтах завыли почти одновременно, сигнализируя о начале следующей смены. Этот звук словно разрушил чары. Все зашевелились. Гарольд с Рупертом вышли, Флора же устроилась в кресле и следила за состоянием дочери. Она будет рядом, когда та проснется и поймет, что все произошедшее — не кошмарный сон, а правда. Эдвард Синклер умер.
* * *Оглушительный вой сирены перекрывал громкий гул моторов. Этот шум был таким постоянным, что инженерная бригада привыкла жить под нескончаемый аккомпанемент и при разговоре просто его перекрикивать. Но Джек работал один, в перчатках, углубившись в собственные мысли, проверяя шкалы, рычаги, готовясь к процессу, результатом которого станет подъем клетей с усталыми, в пыли, шахтерами дневной смены и спуск вместо них пока еще чистых, которым предстоит долгая ночь работы в чреве земли.
Марти подал сигнал, звонок над головой Джека закачался и зазвенел. Не имея необходимости смотреть на рычаг, Джек устремил взгляд на показатели счетчика и прислушался. Мотор вздохнул, транспортировка началась.
Отвечая на действия Брайанта, двигатель негромко застонал. Гигантский барабан начал свое вращение. Генераторы загудели чуть громче обычного, когда, повинуясь команде Джека, туго натянутые черные тросы без усилий стали наматываться, и первая клеть с горняками прибыла на поверхность.
— Там что, двойная нагрузка? — осведомился Баррелл за спиной Джека.
— С чего ты взял?
— Он сегодня чем-то недоволен, — ответил тот, говоря о двигателе.
— Такой у него характер, Стэн. Они не осмелятся посадить ни одним человеком больше, чем положено по инструкции, не спросив заранее. Нет, все в порядке.
Баррелл пошел было прочь, но тут мотор опять заскрипел.
Роберт тоже это услышал и заметил, когда звук утих:
— Дурной знак.
— Брайант знает, что делает, — пожал плечами Баррелл. — Он с двигателем знаком лучше любого из нас.
Роберт бросил на старшего коллегу косой взгляд, из которого ясно следовало, что он в этом сильно сомневается.
— Займись своим делом, — продолжал Баррелл, вернулся к Джеку и спросил: — Нужна помощь?
Тот посмотрел на него и поинтересовался:
— Что за суета? Сперва этот чертов Роберт Пауэлл, теперь ты?
— У тебя утомленный вид, Джек, и глаза налиты кровью.
— Стэн, на этот раз я оставлю твое замечание без ответа, но меня не устраивают проверки со стороны подчиненных. — Опустив рычаг, он заставил барабан вращаться в противоположную сторону. — Пауэлл при любой возможности под меня подкапывается. Он не может смириться с тем, что меня повысили в должности, и тебе это известно.
— Ну да. Но из-за того несчастного случая на шахте Уильяма все немного нервничают.
— Там взорвалась порода, Стэн. Никакого отношения к оборудованию это не имело.
— Да, ты прав. Прости.
— Ты тоже. Сегодня я, наверное, немного раздражен. Лучше оставить меня в покое.
— Хорошо, Джек. Пойду проверю насосы.
— Отлично. Не забудь удостовериться, что желоба для спуска руды чистые. А то на нас опять собак навесят. Стэн!..
Тот оглянулся.
— Сделай так, чтобы Пауэлл не попадался мне на глаза, будь добр. Отправь его проверять рычаги.
— Сделаю.
Когда Баррелл удалился, Джек подавил еще один зевок и потряс головой, пытаясь разогнать туман, стоявший перед глазами. Где-то на задворках сознания мелькнула мысль, что смерть отца, наверное, повергла его в шок. Брайант не ощущал ничего, кроме внутреннего онемения. Он не в силах был думать об этом — только не сейчас. Джек чувствовал, что при малейшем воспоминании об уходе отца его ум пустел и в ужасе шарахался от реальности. Работа! В ней спасение. Это то, что он умеет делать.
Он ждал отмашки человека, находящегося внизу. Клеть опустела, потом ее наполнили новые рабочие-индусы. Высота этой конструкции составляла около двадцати футов. Люди располагались на двух уровнях, до тридцати человек на каждом.
Джек сверился со счетчиком. Все шло своим чередом. На спуск уйдет примерно три минуты. Он ждал, чтобы Марти отметил, сколько человек вошло в очередную клеть. Все готово.
Рукоятчик подал сигнал. Колокольчик над головой зазвенел. Пора начинать спуск. Брайант уже начал думать о более вместительных клетях, в которых кварц всю ночь будет подниматься на поверхность. Клети для руды недавно чинили, так что можно рассчитывать на беспроблемную смену.
Он бросил взгляд на указатель счетчика. Люди уже на глубине трех тысяч футов. Это произошло скорее, чем ему подсказывали инстинкты. Кофе не совершил ожидаемого волшебства. Надо было сохранять бодрость и бдительность. Брайант подозвал крошечного индуса, работавшего неподалеку. Этот Бабу всегда находился рядом, мгновенно узнаваемый в своих мешковатых черных брюках и темно-серой рубашке с закатанными по локоть рукавами.
Он заулыбался во весь рот так, что у него разошлись усы. Индус неизменно радовался, когда его звали.
— Да, сэр, мистер Брайант?
— Принеси-ка воды. Очень хочется пить.
Тот кивнул и заспешил прочь. Джеку подумалось, что хорошо было бы, если бы все работники имели такой же нрав, как маленький Бабу, почитавший, по-видимому, верхом счастья ходить в посыльных у инженера.
Тот вернулся в мгновение ока.
— Вот, сэр.
Джек принял эмалированную кружку и осушил ее с громким хлюпаньем.
— Мне это было надо, — со вздохом произнес он, устремив взгляд на указатель глубины.
Ему это кажется или же клеть в самом деле снижается быстрее обычного? Люди уже на глубине семи тысяч футов. Джек вновь сосредоточил внимание на указателе. Пожалуй, стоит снизить скорость. Орудуя рычагом, он замедлил ход. Механизм откликнулся мгновенно, и Брайант не только ощутил, но и услышал это.
Отчаянно заморгав, он ощутил внезапную и непреодолимую усталость.
«Когда опустим людей, все пойдет как по маслу, почти само собой, — сказал он себе. — Тогда можно будет перепоручить работу кому-нибудь из подчиненных».
Сам же он займется с Барреллом проверкой, напомнит ему, кто здесь начальник.
Он задумался о Неде, о том, как ему помириться с другом. Затем мысли естественным образом повернулись к Айрис, к ее сообщению о том, что у них в доме творится что-то непонятное. Если уж на то пошло, то девятичасового «мигания», донельзя раздражавшего Джека, сегодня тоже не было. Очень странно.
Раздался тошнотворный хруст. Механизм затрещал сверху донизу. Гигантский барабан резко встряхнулся. Это содрогание передалось Джеку через рычаги, он ощутил его сквозь перчатки. В эту долю секунды ему показалось, что его перебросило на несколько лет назад, в ледяное зимнее утро в Пензансе. Потрясением словно распороло Брайанта надвое, несколько мгновений он не мог дышать, взглянул на барабан и увидел, что тот цел, а тросы подрагивают от неведомого толчка.
У него хватило присутствия духа нажать на тормоза и перевести мотор на холостой ход. В голове Брайанта помутилось. Он решил, что произошла поломка механизмов, но все оставалось в целости и работало отменно.
Ворвался Баррелл. Он кричал, Марти тоже вопил что-то со своего места у устья шахты. Колокольчик над головой резко звонил, неподалеку яростно надрывался телефон.
Но на суть дела Джеку указал Бабу.
С глазами, расширенными от страха, подрагивая усами, он призывал босса:
— Указатель, мистер Брайант, сэр. Посмотрите на него. — Индус тыкал тонким пальцем в прибор.
Джек метнул взгляд туда же, и цифры как нельзя более ясно сказали ему, что люди опустились на девять тысяч футов.
Девять тысяч.

