Сказания Умирающей Земли: Волшебник Мазериан; Пройдоха Кугель - Джек Холбрук Вэнс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кугель посмотрел по сторонам в поисках «бугра», упомянутого в записке Зараидеса. В дальнем конце прогалины, по-видимому, начиналось какое-то возвышение — подняв глаза, Кугель заметил на фоне неба сучковатые ветви и клочья листвы. Возникало впечатление, что дальше, ближе к вершине холма, росли несколько даобадов.
С предельной осторожностью Кугель прокрался в этом направлении по краю прогалины и через некоторое время остановился перед неожиданно крутым обнажением серой скальной породы, увенчанным деревьями и обросшим вьющейся лозой, — несомненно, это и был так называемый бугор.
Кугель не двигался с места, поглаживая подбородок и слегка оскалив зубы в гримасе напряженной неуверенности. Он прислушался: царила глубокая, мертвая тишина. Продолжая держаться в тени, он стал обходить бугор и вскоре заметил вход в пещеру — арочный проход в скале, чуть выше человеческого роста и не шире размаха человеческих рук. Над проходом висела табличка с надписью, сделанной, опять же, корявыми неразборчивыми буквами:
Кугель взглянул направо и налево. В лесу ничто не шелохнулось. Осторожно сделав несколько шагов, он заглянул в пещеру, но не увидел ничего, кроме темноты.
Кугель отступил. Несмотря на благожелательный характер надписи на вывеске, он не ощущал ни малейшего желания заходить в темноту и, усевшись на корточки, продолжал напряженно разглядывать вход в пещеру.
Прошло минут пятнадцать. Кугель слегка изменил позу, чтобы расправить затекшие мышцы, и теперь заметил приближение человека — не менее осторожное, чем недавнее передвижение по лесу самого Кугеля. Новоприбывший, персонаж среднего роста, носил грубую крестьянскую одежду: серые штаны, куртку ржаво-коричневого оттенка и коричневую кепку с торчащим вперед козырьком. У него было круглое грубоватое лицо — мясистый нос пуговкой, маленькие, широко расставленные глаза и квадратный подбородок, обросший темноватой щетиной. Он сжимал в руке полоску пергамента, подобную той, которую нашел Ку-гель.
Кугель выпрямился во весь рост. Новоприбывший остановился, после чего подошел ближе:
— Вы — Зараидес? Если так, позвольте представиться: меня зовут Фабельн, я — собиратель трав. Я хотел бы найти обильную поросль дикого лука. Кроме того, моя дочь постоянно находится в состоянии мечтательной апатии и больше не желает носить корзины, в связи с чем…
Кугель поднял ладонь:
— Вы ошиблись — Зараидес не выходит из пещеры.
Фабельн опасливо прищурился:
— В таком случае кто вы такой?
— Меня зовут Кугель. Я стремлюсь к просвещению.
Фабельн понимающе кивнул:
— Вы уже консультировались с Зараидесом? Он знает, о чем говорит? Ему можно доверять? И он действительно не взимает плату за прорицания?
— Именно так! — подтвердил Кугель. — Зараидес, очевидно, всеведущ и дает советы потому, что ему доставляет удовольствие передавать сведения другим. Он избавил меня от всех затруднений.
Фабельн с подозрением прищурился:
— Почему же в таком случае вы сидите и ждете у входа?
— Потому что я тоже собиратель трав, и теперь я формулирую новые вопросы. В частности, меня интересует находящаяся неподалеку поляна, где обильно произрастает дикий лук.
— В самом деле! — воскликнул Фабельн, возбужденно прищелкнув пальцами. — Что ж, тщательно формулируйте ваши вопросы, а пока вы подыскиваете нужные слова, я загляну внутрь и расспрошу мудреца о том, какими методами лучше всего было бы стимулировать трудолюбие моей дочери.
— Как вам угодно! — отозвался Кугель. — Тем не менее, если вы можете подождать, я успею найти правильную постановку вопроса, это не займет слишком много времени.
Фабельн благодушно махнул рукой:
— За это время я успею зайти в пещеру и выйти — мне свойственна способность выражаться кратко, откровенно и по существу.
Кугель поклонился:
— В таком случае прошу вас, проходите.
— Я вас не слишком задержу! — пообещал Фабельн, вступая в темный проход. — Зараидес? — позвал он. — Где мудрец Зараидес? Меня зовут Фабельн, я хотел бы задать несколько вопросов. Зараидес? Будьте добры, покажитесь!
Голос собирателя трав звучал уже приглушенно. Напряженно прислушиваясь, Кугель различил, что где-то внутри пещеры открылась и закрылась дверь, после чего наступила тишина. Задумчиво нахмурившись, Кугель приготовился ждать.
Тянулись минуты… прошел целый час. Перемещаясь по небу, красное Солнце зашло за бугор. Кугель начинал тревожиться. Что случилось с Фабельном? Кугель насторожился: снова послышались звуки открывающейся и закрывающейся двери. Действительно, в проходе показался Фабельн — все было в порядке!
Фабельн выглянул из пещеры:
— Где тут Кугель, собиратель трав? — Фабельн говорил настойчиво, почти грубо: — Зараидес не желает обсуждать за ужином места произрастания дикого лука, кроме как в самых общих чертах, пока вы не присоединитесь к трапезе.
— О какой трапезе вы говорите? — с любопытством спросил Кугель. — Мудрец настолько щедр, что приглашает нас на ужин?
— Разумеется! Разве вы не заметили зал, увешанный коврами, бокалы из резной кости, серебряную супницу? — Слова Фабельна отличались какой-то язвительной подчеркнутостью, озадачившей Кугеля. — Пойдемте же, я тороплюсь, мне некогда. Если вы недавно пообедали и не голодны, я так и скажу Зараидесу.
— Нет-нет, зачем же? — с достоинством ответил Кугель. — У меня и в мыслях не было нанести Зараидесу оскорбление своим отказом! Идите вперед, я за вами.
— Хорошо, следуйте за мной!
Фабельн повернулся, и Кугель прошел за ним в пещеру, где его ноздри сразу уловили тошнотворный запах. Кугель остановился:
— Здесь воняет, что не вызывает никакого аппетита.
— Я это тоже заметил поначалу, но пройдите внутрь, за дверью больше не пахнет.
— Надеюсь! — раздраженно заметил Кугель. — В такой атмосфере ужинать было бы невозможно. Где же тут…
Он не успел закончить вопрос — на него накинулась свора маленьких проворных тел, скользких и холодных, — от них исходил тот самый запах, который вызывал у Кугеля тошноту. Щебеча пискливыми голосами, они тут же отстегнули и унесли его шпагу и поясную сумку. Дверь открылась — Кугеля затолкнули в какую-то нору, где он мог стоять, только согнувшись. В свете мигающей желтой лампады он сумел разглядеть похитителей — бледных существ, едва доходивших ему до пояса, с заостренными мордами и торчащими на головах ушами. Они сутуло сновали