Сказки народов Бирмы - Автор Неизвестен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Чараякунта бросился по дороге, что указала ему дочь билу. Дошел до комнаты, где находилась дочь белого слона, и услышал плач. Тут принц разбросал камни и вошел в комнату.
А дочь белого слона, когда увидела, что кто-то входит в комнату, решила: это билу пришел убивать ее — и стала жалобно молить о пощаде.
— О сестра моя, — обратился к ней Чараякунта, — я пришел не убивать тебя. Я — принц Чараякунта и хочу спасти тебя по просьбе твоего отца — белого слона. Не бойся меня! Только и ты должна мне помочь. Скоро вернется сюда билу, и я буду с ним сражаться. Если мне придется плохо, ты возьми вот эту тыкву, где спрятана душа билу, и разбей ее моим мечом. Тогда билу умрет, а ты сможешь вернуться к своему отцу.
— Хорошо, я сделаю все, о чем ты просишь, — согласилась дочь белого слова. — Дай мне тыкву и меч.
Принц дал ей тыкву с душой злого билу и свой меч, и они вышли из пещеры.
В это время будто загремел гром. Это был разгневанный голос билу, который возвращался с охоты:
— Это кто появился в моей пещере? Я чую запах человека! Входи же в пещеру! Сейчас я съем тебя!
Тогда Чараякунта вошел в пещеру.
— Эй ты, грубая скотина! — крикнул он. — Я пришел к тебе не для того, чтобы ты меня съел. Я — принц Чараякунта, и я убью тебя. Давай сражаться!
И, ринувшись к билу, он начал бой.
Они долго и ожесточенно сражались. Чараякунта устал, силы его были уже на исходе.
А дочь белого слона следила за ходом боя, очень волновалась и совсем забыла про тыкву с душой билу.
Тогда на помощь принцу пришел сам Таджамин. Он превратился в птицу, прилетел к дочери белого слона и три раза прокричал:
— Разруби тыкву! Разруби тыкву! Разруби тыкву!
Тут только дочь белого слова вспомнила, что ей надо делать, и разрубила мечом тыкву с душой билу. Билу тут же упал мертвый.
Как только билу умер, Чараякунта пошел к его дочери и рассказал, как все получилось.
Он пообещал дочери билу вернуться за ней, взял дочь белого слона и повез ее к отцу.
Когда белый слон увидел свою дочь, он очень обрадовался и дал Чараякунта немного молока своей слонихи.
Он предложил принцу взять себе в жены его дочь: ведь она была красивой девушкой.
Когда лев услышал эту новость, он тоже решил отдать свою дочь Чараякунте.
Принц взял дочь белого слона и дочь льва, и все вместе они отправились в страну, где жила матушка Чараякунты.
Первым делом принц направился к своей матери. Он рассказал ей обо всем, что с ним произошло, а потом, оставив принцесс у матери, пошел во дворец к королю и вручил ему молоко слонихи.
Король спросил Чараякунту, как это ему удалось раздобыть молоко слонихи. Тот рассказал ему все, а чтобы король поверил, привел и показал дочь белого слона. Королю ничего не оставалось делать, как признать, что тот говорит правду.
Молоко дали заболевшей дочери короля, и, как и предсказывали астрологи, она сразу же выздоровела.
Тогда король еще больше уверовал в Чараякунту, который спас жизнь его дочери, и выдал за него свою дочь.
Так Чараякунта женился еще и на дочери короля. Теперь все в стране знали его. Он привел во дворец свою мать и дочерей льва и белого слона.
Но ему все хотелось вернуться в свою родную страну, откуда когда-то была изгнана его мать, и Чараякунта обратился к королю с просьбой отпустить его и мать в Доуннвеку, где правил его отец.
Король попросил Чараякунту рассказать подробно о его жизни и очень удивился, когда узнал всю историю.
— О Чараякунта! — воскликнул король. — Ведь я хорошо знаю твоего отца! Я никогда не забуду, что ты сделал для меня, и разрешаю тебе поехать к отцу. А чтобы отец твой поверил всем твоим подвигам, я пошлю с тобой большую свиту и напишу королю письмо.
Чараякунта оставил свою любимую жену у тестя, а сам вместе с матерью и дочерьми льва и белого слона отправился к отцу.
Прибыв ко двору короля Доуннвеку, он передал отцу письмо своего тестя и рассказал все о своей жизни. Шесть королев были разоблачены. Они со слезами просили прощения у матери и Чараякунты.
Отец был уже стар и передал управление государством в руки своего сына. Чараякунта стал правителем страны и сделал королевами дочерей льва и белого слона.
Но однажды он получил письмо от своей жены, которую он спас, добыв молоко льва и белого слона.
В письме говорилось: «Любимый говорил своей жене, что не забудет, а сам обманул ее. И вот я, покинутая, жду своего милого и тоскую по нему беспрестанно. Видно, быть мне одной в этой жизни. Может быть, только в будущей жизни мы встретимся».
Когда Чараякунта прочитал письмо, он сразу вспомнил о жене, затосковал по ней и решил съездить навестить ее.
К этому времени отец ее, государь страны, уже состарился и не мог больше править страной. По желанию народа королем стал Чараякунта.
Так ему пришлось управлять сразу двумя государствами. Однажды Чараякунта сказал своей главной жене:
— Моя любимая жена! Я был никому не известным лесным жителем и вот стал королем двух стран. Но ведь это все не могло бы случиться, если бы не помощь дочери билу. И то, что тебя удалось спасти от смертельной болезни, — это тоже ее заслуга. Поэтому я должен поехать к ней, поклониться ей и привезти сюда.
Жена не стала перечить:
— Хорошо, пусть будет так. Она станет мне сестрой, и мы будем жить все вместе.
Тогда Чараякунта отправился к пещере, где жила дочь билу. Но только дочери билу он там не нашел.
Чараякунта поехал к белому слону, — может, тот знает? И в самом деле, белый слон рассказал ему, что дочь билу похитил король змей, который живет в горе на берегу океана.
Чараякунта отправился на берег океана. Вскоре он нашел змея и потребовал отдать ему дочь билу. Но змей сперва не соглашался, а потом сказал:
— Если ты хочешь забрать дочь билу, то сыграй со мной в ракушки. Выиграешь — забирай ее, а проиграешь — она останется у меня.
— Хорошо, — согласился Чараякунта. — Давай играть!
Прежде чем начать игру, Чараякунта произнес такое заклинание:
— Я сдержал свою клятву — вернулся за дочерью билу. Она тоже помнит обо мне. Поэтому мое дело правое. Пусть наты помогут мне одержать победу!
Они начали играть, и вскоре Чараякунта выиграл. Пришлось змею отдать дочь билу. Змей очень горевал.
— Всю жизнь, каждый день, — жаловался он, — я старался приумножить свою добродетель. И вот любовь к дочери билу меня погубила! Из-за этой любви все мои труды пошли прахом. Где теперь моя хорошая карма? Ведь только потому, что я совершил этот недостойный поступок, от меня отвернулась удача в игре[124]. Как я жалею теперь о том, что сделал!
А Чараякунта увез дочь билу в свою страну, в ту, где жила его старшая королева, и там сделал девушку королевой северного дворца.
Так изменилась жизнь Чараякунты, Раньше он жил в лесу с дикими зверями, а теперь стал королем двух стран, и у него было четыре королевы.
Всю свою долгую жизнь Чараякунта правил двумя странами и их народами по законам Добра и справедливости,
169. Нантаупи и верный принц
Перевод Н. Носовой
Однажды принц по имени Сандакума отправился к одному ученому монаху, чтобы овладеть восемнадцатью науками[125], необходимыми мужчине. Он обучался у того монаха три года.
И вот после учения принц возвращался домой. Он подъехал к большому полю и решил отдохнуть. Посреди поля росло одинокое дерево. Принц уселся в тени дерева и вдруг увидел на дереве рисунок с изображением очень красивой девушки. Принц снял его и стал внимательно рассматривать. И тут в душе его родились какие-то неясные воспоминания о его жизни в прежнем рождении, и ему страстно захотелось увидеть эту девушку.
Он взял рисунок с собой, вернулся к отшельнику и стал расспрашивать его о девушке, изображенной на этом рисунке.
— Девушку эту зовут Нантаупи, — ответил ему монах. — Она живет в далекой стране за океаном в сочном плоде дерева уши́[126]. Вероятно, сильный ветер принес рисунок на этот берег океана.
Тогда принц сказал учителю, что он хочет своими глазами увидеть эту девушку. На это монах ответил:
— Ученик мой! Увидеть девушку очень трудно. Наты приставили к ней стражу из семи рядов ракшасов. Если тебе действительно очень хочется увидеть ее, ты должен учиться у меня еще три месяца.
И принц остался у отшельника. После этого он, следуя указаниям своего наставника, поехал туда, где жила Нантаупи.
Принц пересек леса, горы, пустыни и наконец прибыл в страну Нантаупи. Тут он призвал на помощь знания, полученные от монаха, и превратился в ящерицу, а затем проник в город и стал все вокруг внимательно рассматривать.
Вскоре он увидел огромные плоды дерева уши. Эти плоды напоминали многоярусную зубчатую дворцовую башню.