Прекрасная разбойница - Констанция Беннет
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Правда, в последние несколько недель Черный Пират не совершал своих дерзких набегов, и общество, немного успокоившись, перестало оказывать давление на Финни. Многие жители Чарлстона надеялись, что разбойник ушел из их мест навсегда, однако сам констебль придерживался другого мнения, поскольку теперь знал, кто этот убийца. Его предположения неожиданно подтвердил новый родственник главного подозреваемого, дядя той женщины, на которой убийца недавно женился. Оуэн Валентин был убежден в виновности Эрика Кросса так же твердо, как и сам Финни. И они поклялись сделать все возможное, чтобы преступник предстал перед судом.
Теперь Финни каждый день объезжал на лошади плантации, расположенные вдоль реки Куппер, и расспрашивал всех — и владельцев плантаций, и рабов, — надеясь получить хоть какую-то информацию о пирате или его черном корабле. Сегодня его усилия были наконец вознаграждены: раб из Балфура рассказал ему об укромной бухте на севере, где мог стоять корабль пирата.
Потратив немало времени, Финни отыскал эту бухту, однако она была пуста. И все-таки констебль испытал облегчение, ибо всей душой надеялся, что корабль снова вернется в бухту и тогда кончится кошмар, преследующий его уже столько времени.
Направляясь в Чарлстон, Финни мечтал о том, что вскоре схватит Черного Пирата, а за этим последует и повышение в чине. В эту ясную ночь путь ему освещала полная луна. Лошадь усталой рысцой бежала вперед, а Финни внимательно поглядывал по сторонам. Вдоль — дороги стояли высокие кипарисы. Внезапно констебль заметил какое-то странное зарево на северо-востоке, и вскоре яркие столбы пламени взметнулись в ночное небо. Тут Финни понял, предчувствие не обмануло его. Он не сомневался, что пожар дело рук Черного Пирата. Пришпорив коня, Финни помчался к Витроп-Холлу.
Настороженно оглядываясь и опасаясь попасть в засаду, Финни держался за деревьями до тех пор, пока не оказался вблизи дома, уже охваченного огнем. Спрыгнув на землю, он привязал коня и подкрался ближе к особняку. Констебль услышал треск горящего дерева и крики рабов Витроп-Холла, не успевших прийти помощь своим хозяевам. Рабы собрались на лужайке перед домом одни из них молились, другие, замерев от ужаса, не отрывали взгляда от страшного зрелища. Самые деятельные таскали воду, пытаясь затушить адское пламя. Покачав головой, Финни вышел из-за деревьев, но тут же замер на месте: до него донесся жуткий вой женщины. Освещенная бликами пламени, она стояла посреди лужайки и указывала на темную реку, спокойно несущую свои воды недалеко от горящего дома.
— Это он! — кричала негритянка. — Это сам дьявол! Спасет нас Господь, это дьявол!
Поглядев на реку, рабы снова начинали молиться. Кое-336 кто из них побежал прочь, однако многие, парализованные страхом, застыли на месте. Финни, скрываясь за деревьями, устремился вперед, надеясь увидеть, что именно так испугало негритянку.
По реке плыл пиратский корабль, черный как ночь, и только на его темных парусах отражались блики пламени. Он спускался вниз по течению. Финни наконец-то испытал удовлетворение: там, на юте удалявшегося корабля, он увидел то, что так напугало негров, — огромную, темную фигуру человека в черной накидке. Гигант смотрел на берег, словно любуясь содеянным.
Это был Эрик Кросс.
— Быстрее, мистер Шед, еще быстрее! — воскликнул Эрик, оторвав взгляд от устрашающего вида горящей плантации и кучки жалких рабов перед домом. — Мы ведь уже почти поймали его! Поднять паруса!
— Но, капитан, река здесь опасная… Мели… Излучины…
— Вы слышали приказ, Шед? Исполняйте! Я почти догнал Кларка, и на сей раз он от меня не уйдет. Поднять все паруса, и немедленно! — Тон Эрика не оставлял сомнений в его решимости. Когда паруса подняли, капитан быстро направился на нос корабля, намереваясь следить за береговой линией. Кроме того, он всей душой надеялся увидеть впереди корабль уходящего от него пирата.
Следя за излучинами, Эрик давал указания рулевому, и тот держался близко к центру реки. Наконец они миновали наиболее опасную ее часть, и течение стало спокойнее. Эрик достал из-за пояса подзорную трубу и всмотрелся в ночную тьму.
В отличие от прежних попыток поймать Кларка сейчас все складывалось удачно. Полученная информация подтвердилась, однако Эрик постоянно оказывался на шаг позади от пирата. Как и Финни, он обнаружил бухту, где был пришвартован корабль Кларка, но не успел помешать пирату отправиться в плавание. Потом он слишком отстал от него, и тот высадился на берег и поджег особняк Витроп-Холл.
Поведение Кларка озадачило Эрика. Его сообщники не захватили дом, следовательно, не взяли ничего ценного. Кларк, конечно, заметил, что его преследует «Сейведж», но все же пристал к берегу и велел своим людям поджечь особняк. Странно, что Кларк совершил столь бессмысленный поступок, из которого не извлек никакой выгоды! Кроме того, если Кларк знал, что за ним по пятам гонится Эрик, зачем ему было рисковать?
Увидев пламя, капитан приказал убрать паруса. Полагая, что Кларк еще на плантации, капитан надеялся оказать помощь обитателям дома. Но когда «Сейведж», преодолев трудный отрезок реки, вышел к объятой огнем плантации, Эрик понял, что опоздал. «Сейведж» подхватило течение, когда вся команда, забыв о своих обязанностях, уставилась на горящее поместье.
Только жуткие вопли женщины, указывавшей на темный корабль, вывели Эрика из оцепенения и подтолкнули к решительным действиям. Он, конечно, не знал, что его заметил и констебль Финни. Сейчас, глядя вперед, Эрик думал лишь о том, чтобы отчаянные маневры на этом опасном участке реки приблизили его к Кларку.
Корабль несся вперед на всех парусах, набирая скорость, а капитан стоял неподвижно, как статуя, на носу корабля.
— Вот он, мы поймали его! — закричал Эрик, различив в темноте контуры пиратского корабля. — Полный вперед, мистер Шед! — Капитан ни на секунду не спускал глаз с баркентины. Здесь они точно могли схватить Кларка, Эрик не сомневался: эту часть реки Куппер он знал как свои пять пальцев, ибо неподалеку находилось поместье Кэтлин, а впереди по курсу та небольшая бухта, где он прятал свой «Сейведж». Эрик приказал штурману взять право руля, чтобы извлечь все возможное преимущество из маленьких стремительных водоворотов недалеко от берега.
Что за дьявол, что это он делает? — подумал Эрик, заметив, что корабль Кларка направился к берегу. Расстояние между «Сейведжем» и пиратским кораблем все сокращалось. Эрик увидел, как пират спустил обшивную доску и, освещенный полной луной, покинул корабль.
Даже на расстоянии Эрик узнал его, хотя никогда раньше не видел. Укутанный в черный плащ, Кларк быстро скрылся в роще. Да, это Черный Пират, как называли его в Чарлстоне, тот, из-за кого погиб отец Кэтлин, тот, кто потопил и ее корабль. Сейчас, в эту самую минуту, он направлялся к дому Кэтлин, тогда как «Сейведж» еще не достиг берега.