- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Близнецы и бабочки - Дерек Бенфилд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джекки. Миссис Уинтроп, мы к вам!
Нора. Что такое, сладкие мои?
Джекки. Мы монаха видели. Сидел на диване.
Нора. Монаха?
Сэлли. Мужчину в сутане.
Роджер (равнодушно). Это был начальник полиции.
Джекки. А к чему такой маскарад?
Роджер. Понятия не имею!
Нора. У нас тут дела поважнее. Джекки, иди и переоденься.
Джекки и Сэлли, подергивая плечами, выбегают.
Ну, вперед! Займемся этим мойщиком.
Идут к входной двери и…
Мистер Танниклифф, пошатываясь, появляется из сада. Дебби поддерживает его. Он еле дышит.
Мистер Танниклифф. Как я сюда доскакал, ума не приложу.
Дебби. Бедняга, еле живой.
Нора. Я же вам приказала отправиться домой!
Дебби. Только не кричите на него. Он еле на ногах стоит. (Мистеру Танниклиффу.) Пройдемте в комнату, радость моя…
Мистер Танниклифф. Да я еще держусь. Я сам. (Идет к дивану. Увидев Роджера.) А, ваше преподобие! Как хорошо, что вы зашли! (Идет к дивану и садится.)
Роджер (Норе). Черт, а это кто такой?
Нора. Неважно! Абсолютно неважно! Дебби, ты лошадь поймала?
Дебби. Да, но с каким трудом.
Мистер Танниклифф (Роджеру). Благословить дом пришли, да?
Роджер Ну, не совсем. Я здесь…
Нора. Мусор!
Мистер Танниклифф. Что?
Нора. Он пришел, чтобы помочь избавиться от мусора. Пошли, господин священник! Вы знаете, куда идти. (Подталкивает его к сводчатой двери.)
Роджер (нервно). Куда именно?
Нора. Вы знаете!
Роджер. Я не пойду!
Нора. Нет, пойдете!
Сильно толкает его. Тот прямо-таки вылетает через сводчатую дверь.
Дебби, присмотри за лошадью. И привяжи ее покрепче.
Дебби выбегает в сад.
Ну, времени в обрез.
Мистер Танниклифф (испуганно). О, боже. Вы опять хотите в шкаф меня засунуть?
Нора. Нет, если будете меня слушаться. Начальник полиции не в курсе, что здесь творилось.
Мистер Танниклифф (в недоумении). Я нисколько не удивлен — я тоже!
Нора. Так что ни при каких условиях не говорите, кто вы.
Мистер Танниклифф. Уже сказал.
Нора (как с ребенком). Притворитесь кем-нибудь другим.
Мистер Танниклифф (удивленно). А зачем?
Нора. Если он узнает, зачем вы здесь, он вас пристрелит!
Мистер Танниклифф. Но я ему уже сказал, зачем я здесь.
Нора. Если хотите жить, притворитесь кем-нибудь другим, серьезно вам говорю!
Быстро выходит через сводчатую дверь.
Мистер Танниклифф подходит к бару, берет в руки бутылку виски, и в этот момент… из сада появляется Генри.
Генри. Боже милостивый! Опять прикладываетесь?
Мистер Танниклифф (замирает с бутылкой в руке. Он стоит спиной к Генри). Только не стреляйте! Я все объясню!
Генри. Стреляйте? Да у меня и револьвера нет!
Мистер Танниклифф. Значит… вы не… вооружены, сэр?
Генри. Конечно, нет.
Мистер Танниклифф (с облегчением). Слава богу…
Поворачивается к Генри, бутылка все еще в руке.
Генри. А, нашли бутылку. (Хихикает.) Обратно в шкаф не собираетесь?
Тот с изумлением смотрит на него.
Наливайте, не стесняйтесь.
Мистер Танниклифф. Благодарю вас, сэр. (Наливает себе.)
Генри. Ну, и мне заодно.
Мистер Танниклифф. Слушаюсь, сэр.
Наливает Генри. Тот подходит к бару.
Генри. Лошадь поймали?
Мистер Танниклифф. О, да. Порядок.
Генри. А ваш партнер верхом не ездит?
Мистер Танниклифф (настороженно). Э-э-э… какой партнер?
Генри. Мистер Типторп.
Мистер Танниклифф. Понятия не имею.
Генри. Представляете, вы вдвоем на работу верхом. (Хихикает.)
Мистер Танниклифф (прикидываясь). Вы о чем? Какой партнер? Какая работа?
Генри (удивлен. Вглядывается в его лицо). Как ваше самочувствие?
Мистер Танниклифф. Ну… немного голова кружится.
Генри. Ничего удивительного. В вашем возрасте гоняться за лошадью. (Садится на диван.)
Мистер Танниклифф (делает большой глоток). Я… не тот… за кого вы меня принимаете.
Генри (задумывается). Что-что?
Мистер Танниклифф (подходит к нему). А знаете, кто я на самом деле?
Генри. Ну, конечно! Вы мистер Танниклифф. Из адвокатской конторы.
Мистер Танниклифф. А вот и нет!
Генри. Нет?
Мистер Танниклифф. Нет.
Генри. Это вас в седле растрясло?
Мистер Танниклифф (подсаживается к Генри). Моя фамилия… Фишлок.
Генри (в недоумении). Фишлок?
Мистер Танниклифф. Да. (После паузы.) Альберт Фишлок.
Генри. Боже мой… (После паузы.) Ну и дела.
Мистер Танниклифф. Я знал, что вы удивитесь.
Генри. Это точно. М-да. (После паузы.) Значит, Фишлок?
Мистер Танниклифф (нервно улыбается). Ну… да.
Генри. Что же сразу не сказали? (Потягивает виски.) Альберт Фишлок, ну-ну…
Мистер Танниклифф. Но ведь звучит?
Генри (задумывается). Ну… в общем, да. Мне бы эта фамилия тоже подошла.
Мистер Танниклифф. Своеобразная.
Генри. Да, согласен. Начальник полиции Генри Фишлок… Что-то в ней есть.
Пауза. Мистер Танниклифф нервно потягивает спиртное.
Мистер Танниклифф. А знаете, чем я занимаюсь?
Генри (встает и идет к центру сцены). Ради бога, уважаемый, вы же сами сказали!..
Мистер Танниклифф. Разве?
Генри. Да! Вы чертов адвокат!
Мистер Танниклифф (твердо). А вот и нет!
Генри (беря себя в руки). А, ну да. Ну, конечно.
Мистер Танниклифф. Сказать?
Генри. Не надо. Попробую угадать. Э-э-э… вы канатоходец в цирке.
Мистер Танниклифф. Нет. Но теплее.
Генри. Инспектор манежа?
Мистер Танниклифф. Нет. Холодно. Я ветеринар.
Генри. Ветеринар?
Мистер Танниклифф. Поэтому я здесь. Что-то свиньи здесь разболелись.
Генри. А в шкафу много виски выпили?
Входит Полли. На ней симпатичное коротенькое платьице. Подходит к Генри.
Полли. Ну вот! Так лучше?
Делает пируэт. У Генри удивленный вид.
Генри. Значит, так вы переоделись?!
Полли. Как и вы!
Генри. Что?
Полли. Легко и удобно. Сами же просили.
Генри. А почему именно так?
Полли. А вам нравится? (Крутится.)
Генри. Нет, если честно. Я же говорил, вы здесь работаете, и надо одеваться подобающе.
Полли (в шоке). Сами же просили!
Генри. Идите и переоденьтесь.
Полли. Снова?
Генри. Туфли без каблуков, простое платье, белый фартук и маленькая шляпка.
Полли. Но это же униформа для горничных!
Генри. Именно.
Полли. Но разве это не унизит меня?
Генри. Нисколько. Вперед!
Полли (огорченно). Вперед так вперед, сэр! (Бормочет.) Туфли, платье, фартук, шляпка… (Поворачивается.) Значит, не все равны?
Генри. Вы это о чем?
Полли. Не все равны. Нет. Переодеться. Слушаюсь, сэр. Не все равны…
Выходит.
Генри (мрачно смотрит на Танниклиффа). Фишлок… (Громче.) Фишлок!
Мистер Танниклифф. А? Что?
Генри. Это ваша фамилия?

