Тающий призрак - Фил Смит
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Шарль воровато оглянулся, когда человек в белом халате появился из-за кустов. Девушка запахнула блузку, сгорая от стыда, и умоляюще посмотрела на своего спасителя. Удивление человека сменилось бешенством, когда он понял, в чем дело. Поспешно к ним подтянулась остальная группа.
— Вам запрещается быть здесь, — заорал на фотографа один из членов поискового отряда. — Это частная собственность.
К фотографу уже вернулось самообладание, и он вступил в спор. Никем не замеченный, зверь отполз в лес. Покинув пределы слышимости, он пустился бежать быстро и неуклюже, продираясь сквозь густые ветки. Кусты царапали его кожу, на них оставались липкие ниточки, с виду похожие на паутинки. Черное облако мух преследовало его, жадно жужжа над головой. Чем дальше он бежал, тем труднее становилось ему дышать, между хриплыми вздохами вырывались стоны отчаяния. Он плакал о девушке. Перед глазами стояло ее чудесное лицо, и ее красота терзала его бедную душу больше, чем собственное уродство и растущая боль.
Зверь рвался в просвет между деревьями, откуда слышалось хлопанье крыльев — стая диких уток собралась там на маленьком пруду, где колыхались большие зеленые листья водяных лилий. Утки, как стрелы, поднимались наверх, к свету, оставляя круги и рябь на воде. Он подполз к краю и посмотрел в мутную воду. Когда рябь утихла, он увидел свое отражение.
Вопль, полный страдания, вырвался из груди Стива, он протянул изуродованную руку и разбил свое отражение на множество мелких брызг. Он колотил по воде снова и снова, словно пытаясь утопить безобразное лицо в красноватом иле на дне пруда. В отчаянии он бросился вниз, стремясь потушить огонь внутри себя. Он беспомощно барахтался, но здесь было недостаточно глубоко. Вода разрывала его легкие, и желудок сводили приступы рвоты.
Когда он выбрался на берег, вода грязными ручьями стекала с него, листья облепили все тело. Смерть презрительно отвергла его, и жадный огонь вновь разгорался, подогреваемый обидой. Стив отряхнулся, как зверь, и отправился на поиски пищи.
Глава 5
Приезд генерала задерживался. Длинные тени уже поползли от корпусов научно-исследовательского центра, когда его самолет приземлился на раскаленное за день взлетное поле. На верхушках деревьев рядом с полосой горели посадочные опт.
Нельсон, нервничая, ходил по краю поля. Издали он увидел, как распахнулась дверь самолета. Помощник ретировался, пропуская вперед внушительную фигуру в военной форме. Звезды на генеральских эполетах зловеще отсвечивали, на груди громоздились планки с медалями. Когда генерал спускался по трапу, Нельсон с удивлением заметил, какие у него короткие ноги. Сейчас он напоминал доктору быка перед корридой.
Последовало ледяное приветствие, после чего важная шишка водрузился на заднее сиденье ожидавшей его машины, и они поехали через аэродром к научно-исследовательскому центру. До лаборатории было смехотворно близко, они запросто дошли бы пешком, но генерал заказал машину, и у Тэда не возникло ни малейшего желания спорить. За пять лет, в течение которых центр находился в ведомстве Перри, они не смогли прийти к согласию. Нельсон и его подчиненные были учеными и иногда забывали о военной махине Пентагона, что висела над ними. Выражение лица Перри говорило о том, что генерал собирается освежить их память.
Когда они припарковались рядом с лабораторией, Перри не стал дожидаться, пока его пригласят в кабинет доктора, и решительно двинулся вперед. Его каблуки тяжело затопали по кафельному полу. Он не проронил ни слова с тех пор, как они поздоровались у самолета, и у Тэда уже пробегал по спине неприятный холодок. Только когда за ними закрылась дверь кабинета, генерал резко повернулся к нему.
— Ну! — рявкнул он. — Где он?
— К сожалению, сэр, мы до сих пор не нашли его, — неуверенно ответил доктор. — По крайней мере, целиком, — горько добавил он.
— Что вы хотите этим сказать? — круто обрубил генерал.
Доктор неопределенно развел руками.
— Где вы искали его? — спросил Перри.
— Всего час назад в лесу за аэродромом. Мы кругами прочесали весь лес.
Генерал, казалось, немного успокоился.
— Он должен наконец умереть. Хватит с ним возиться, — заметил он холодно.
Нельсон с отвращением посмотрел на него, как на живое ископаемое.
— У него сейчас линяют руки, — сказал он. — Его клетки, вероятно, вырабатывают новый покров. Может быть, в следующий раз поиски будут более удачными.
В голосе генерала появилась издевка.
— Клетки, — прорычал он. — Какие клетки? Что вы имеете в виду, Нельсон?
— Доктор Лорин и я считаем, что тело Стива Веста инфицировано чуждой землянам формой жизни. Это показали эксперименты, которые мы проводили с культурами разных тканей в поисках правильных условий размножения. В то время мы могли контролировать его поведение. Сейчас Вест убивает свои жертвы, потому что ему нужен материал для развития и роста этой новой формы.
— Продолжает убивать? — заорал генерал. — Вы хотите сказать, он убил еще кого-нибудь?
При других обстоятельствах Тэд обрадовался бы тому, что последнее сообщение мгновенно сбило спесь с этого твердолобого солдафона, воплощенной карикатуры на американскую военную мощь. Итак, генерал недвусмысленно дал понять, что смерть Стива неизбежна.
— Сколько людей вы посылали на поиски? — энергично спросил генерал после того, как выслушал ужасный рассказ о растерзанном рыбаке. Тэд ответил, что все пригодные к этому мужчины были мобилизованы в поисковую группу, к ним присоединилась полиция. Перри взглянул на часы, потом сердито посмотрел в окно.
— Нужно распорядиться, чтобы самолетом немедленно прислали еще людей. Военных. И как можно больше прожекторов. Через два часа здесь будет темно. Время истекает.
— Время? — изумленно переспросил Нельсон. — Вы хотите отправить следующую группу в космос?
Приземистая фигура генерала словно окаменела. Тяжелые бесцветные глаза ничего не выражали.
— Операция утверждена. Ничто не должно помешать ее началу.
Нельсон был поражен.
— Подождите хотя бы, пока мы сделаем защитную сыворотку. Мы не имеем права посылать людей, пока не можем гарантировать их имунной безопасности. Теперь, когда мы узнали о существовании враждебных нам микробов, эти существа готовы на все.
— Откуда вы знаете? — пролаял генерал. — Все, что вы мне тут излагали, — это ваши догадки, не более того, У вас разыгралась фантазия. Мы отправляли пять непилотируемых станций на Марс и точно выяснили, что планета безжизненна, как камень. А вы выдвигаете смехотворную теорию о каких-то внеземных формах жизни. Учтите, мы ищем в экспедициях не марсианские минералы. Международный престиж, триллионы долларов, в которые оцениваются незанятые территории, — вот что значит эта программа. Не говоря уже о военных задачах, — он ткнул в воздух коротким пальцем. — А вы твердите мне об отсрочке запуска «Прометея-2» только из-за того, что у какого-то астронавта от нескольких месяцев, проведенных в космосе, поехала крыша.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});