Надушенный рукав - Лора Роулэнд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Верно.
Сано почувствовал, что этот ответ отдаляет его от властителя Мацудайры и переводит в лагерь канцлера. Хирата зачарованно следил за соперниками, будто наяву видел, как они дергают за ниточки, перетягивая Сано из стороны в сторону.
Властитель Мацудайра выдавил смешок, поняв, что преимущество перешло к врагу.
— Но ведь сёсакан-сама не доказал, что убийца не женщина.
«Или что это я», — говорил его взгляд, обводивший всех присутствовавших.
Янагисава встретил ответный удар соперника легкой презрительной улыбкой.
— Что ещё вы нашли на месте преступления, сёсакан-сама? — продолжил он, твердо намеренный вытрясти из Сано все, что можно использовать как оружие.
Сано была противна мысль помогать канцлеру, но он не мог утаить важный факт.
— Мог убить кто-то из домочадцев. А потом обставить все так, словно виноват чужой. Ваше превосходительство, я предполагаю, что улики были сфабрикованы, чтобы подставить невинного человека одной с вами крови, — подытожил властитель Мацудайра.
И сверкнул глазами на канцлера. Теперь настала очередь Янагисавы потеть, думал Сано. Если сёгун уверится, что канцлер ложно обвинил его двоюродного брата в убийстве, Янагисаву казнят за измену клану Токугава. Любовная связь с сёгуном не защитит его. Янагисава с Мацудайрой целили друг в друга полунамеками, будто смертельно опасными клинками. Кто ударит первым?
— Может, кто-нибудь… э-э… объяснит мне, о чем вы… э-э… толкуете?! — взорвался сёгун. Он замахал руками на властителя Мацудайру и канцлера Я нагисаву. — Приказываю вам обоим… э-э… говорить прямо, а не сыпать загадками!
Страх и возбуждение овладели Сано. Он чувствовал, как затаили дыхание Хирата и старейшины. От напряженного ожидания даже стражники и секретари застыли на месте. Объяснит ли Янагисава сёгуну, что подозревает властителя Мацудайру в политическом убийстве, и ответит ли властитель Мацудайра обвинением Янагисавы в измене? Поймет ли наконец сёгун, что эта парочка борется за контроль над его властью?
Превратят ли двое соперников тайные интриги в полноценную войну, которая определит истинного правителя Японии?
— Мы обсуждаем убийство, ваше превосходительство, — сказал Янагисава подобием своего обычно спокойного и учтивого тона.
— Мы пытаемся выяснить, кто его совершил и как. — Властитель Мацудайра поддержал намеренное безразличие врага.
— А-а… — неуверенно протянул сёгун.
Янагисава добавил:
— Может, сёсакан-сама сообщит нам еще какие-то подробности, которые прольют свет на дело.
Они с властителем Мацудайрой подались к Сано и сосредоточили на нем выжидающе взгляды, полные угрозы. Сано понял, что они слишком умны и осторожны, чтобы продолжить обвинять друг друга, не узнав всего. Каждый хотел, чтобы следующие слова Сано послужили на пользу ему и утопили врага — и не иначе. Сано видел, что теперь будущее зависит от его ответа.
Но он мог сказать только правду.
— Пока мне больше нечего добавить, ваше превосходительство, — вымолвил он.
Властитель Мацудайра и канцлер Янагисава откинулись назад. Ни тот ни другой не хотел озвучить страшное обвинение, которое сёсакан-сама может опровергнуть в ходе расследования. Сано заметил, как заходила ходуном грудь Хираты, как старейшины с облегчением переводят дух. Он и сам задышал свободнее, мысленно представляя, как две армии удаляются с поля боя. Но эта стычка стала первым шагом на пути к войне.
— Вы должны… э-э… выполнить просьбу Макино-сана и отомстить за его смерть, — приказал сёгун Сано.
— С вашего позволения я продолжу расследование, — ответил Сано.
— Хорошо, — сказал сёгун. — Продолжайте немедля.
— Ваше превосходительство, — вмешался канцлер Янагисава. — Это очень важное расследование. Разрешите, я возьму его под контроль и буду следить, чтобы сёсакан-сама все делал правильно.
— Как пожелаете, — согласился сёгун, всегда готовый потакать своему любовнику.
Сано застыл от ужаса. Он по опыту знал, что Янагисава способен любое расследование повернуть так, как ему удобнее. С канцлером у руля они будут искать не правду, а пути уничтожения властителя Мацудайры.
В глазах властителя Мацудайры мелькнуло понимание.
— Убили высокопоставленного чиновника, значит, расследованием должен руководить член клана Токугава. Поэтому надзирать буду я, а не досточтимый канцлер.
— Хорошо, — уступил сёгун двоюродному брату, которого боялся и уважал.
На лице Янагисавы отразился испуг. Самому Сано властитель Мацудайра в качестве надсмотрщика нравился не больше, чем канцлер. В борьбе за выживание даже самый честный человек забывает о принципах. Понукаемый и запуганный, властитель Мацудайра способен подобно Янагисаве отбросить все понятия о справедливости и использовать расследование как орудие против врага.
— Досточтимый властитель Мацудайра не имеет опыта в расследованиях, — заметил Янагисава. — А я три года назад раскрыл убийство императорского министра.
Тогда они с Сано распутали преступление вместе, но Янагисава забрал все почести себе.
— Любители должны отойти в сторону и доверить дело знатокам.
— Возможно, вы правы, — заколебался сёгун.
Властитель Мацудайра вспыхнул от проявленного к нему пренебрежения.
— На кону интересы клана Токугава, — не сдавался он. — Только Токугава достаточно сведущ, чтобы их охранять.
— Верно, — кротко подтвердил сёгун.
— Простите, досточтимый властитель Мацудайра, но я прекрасно защищал интересы Токугавы много лет, — возразил Янагисава. — А дружба с главным старейшиной Макино обязывает меня убедиться, что его желание выполнено. У вас же, с другой стороны, нет никаких причин заботиться об отмщении за его смерть.
— Эмоции не дадут вам рассуждать здраво, — заспорил властитель Мацудайра, голос его стал резким, а лицо покраснело от гнева. — Вы не сможете надзирать за расследованием честно и беспристрастно. А я смогу!
Разрываясь между канцлером и двоюродным братом, не желая оскорблять ни того ни другого, сёгун всплеснул руками и повернулся к Сано:
— Сами выбирайте, кто будет вашим наблюдателем!
Сано пришел в ужас. Канцлер Янагисава и властитель Мацудайра досадливо скривились, не сумев уговорить сёгуна, который доверил их судьбу чужаку. Потом впились зловещими взглядами в Сано.
И снова Сано ощутил, что их вражда дошла до крайней точки. Представил армии, готовые начать сражение. Опять все зависело от него. Сано сказал:
— Ваше превосходительство, я почту за честь, если канцлер Янагисава и властитель Мацудайра будут вместе надзирать за моим расследованием.
— Ты попросил обоих? — спросила Рэйко у мужа таким тоном, словно сомневалась, что он в своем уме.
— Не мог же я выбрать одного, чтобы навлечь на себя гнев другого, — объяснил Сано.
Они с Рэйко лежали в постели в своей комнате. Он рассказал ей об аудиенции у сёгуна и об осмотре тела Макино. Фонарь на столе освещал их серьезные лица, они прислушивались к ночным звукам эдоского замка, цокоту копыт и топанью солдат, патрулирующих улицы и поместья, ржанию и похрапыванию лошадей в конюшнях, лаю собак, доносящемуся откуда-то с холма. Сано умирал от усталости из-за богатого событиями дня и предыдущей бессонной ночи, но возбуждение и напряженность, оставшиеся с аудиенции, не давали сомкнуть глаз.
— Ясно, — сказала Рэйко. — Выбрав кого-то одного, ты был бы вынужден присоединиться к его фракции. По-моему, ты поступил мудро. Отвергнутый тобой все равно вмешивался бы в расследование.
— Так они, может, нейтрализуют друг друга, — без особой надежды предположил Сано.
— Но теперь у тебя на хвосте оба. Канцлер Янагисава будет требовать, чтобы ты обвинил властителя Мацудайру, и наоборот. Ни тот ни другой не потерпит отказа.
— Не служить никому в отдельности — моя единственная надежда провести тщательное, объективное расследование, — ответил Сано, хоть и боялся последствий не меньше Рэйко.
Она повернулась к мужу. Он взял ее руки в свои, ища утешения в близости любимой.
— Что дальше? — спросила Рэйко.
— Властитель Мацудайра и канцлер Янагисава назначили людей, которые будут наблюдать за расследованием и докладывать им о результатах, — ответил Сано.
Рэйко не расслаблялась в его объятиях, и Сано понял, что ей есть о чем беспокоиться, кроме дела об убийстве.
— Что еще случилось? — поинтересовался он.
Рэйко испустила долгий вздох.
— Я выезжала сегодня на прогулку.
— Хорошо! — Сано обрадовался, что она нашла в себе силы выбраться на улицу.
— Я столкнулась с госпожой Янагисавой. Или, скорее, она со мной.
Сано встревожился. Сейчас им только не хватало, чтобы эта сумасшедшая строила новые козни против Рэйко.