Аристократ. Пять Грязных Искусств (СИ) - Кондакова Анна
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Заткни свою ведьму, парень, пока она меня не вывела, — процедил с угрозой первый гвардеец.
— Глаза б мои этих кодо-выродков не видели, — добавил его сослуживец. — Ты слышал? Она сказала: «Арестуйте его». Куда его еще арестовывать? Он и так арестован…
Солдаты прошли в другой вагон, за ними громыхнула дверь, и всё стихло.
Джо несколько долгих секунд смотрела мне в глаза. Потом поправила шляпку, одёрнула юбку и отправилась в салон.
Я проводил её мрачным взглядом. Вот тебе и «простушка с фермы», Рэй.
Далеко не простушка.
Только из-за неё мне теперь светит куча дерьма. Если убитого солдата обнаружат до приезда в Ронстад, мне, уж точно, не отвертеться.
Помог человеку, называется…
Я постоял у двери туалета ещё с минуту и отправился вслед за девушкой. Головокружение всё не отпускало, к нему добавились слабость в ногах и резь в желудке. В придачу, пока я шёл по салону до своего места, приятель Джо не сводил с меня тяжёлого взгляда, но мне было так паршиво, что плевать я хотел на его взгляды.
Джо что-то нашёптывала ему на ухо, а он менялся в лице, его глаза щурились. Когда я уселся в кресло, девушка закончила рассказ и, прикусив губу, покосилась на меня.
Её приятель вдруг протянул мне руку.
— Генри Ордо, к вашим услугам, мистер...
Меня подмывало съязвить на тему «сопливого аристократишки», но сдержался. Медленно пожал протянутую ладонь.
— Рэй Питон.
— Рэй, — Джо наклонилась ко мне, — неужели ты не понял, с кем только что познакомился?
Я нахмурился и с недоумением спросил:
— И с кем же?
— Ну как же? Его имя известно всем адептам Бриттона. — На лице девушки заиграла гордая улыбка. — Генри Ордо — мой брат. Он медион по искусству элементалей. Тот самый адепт, который в прошлом году сумел сбежать из Ронстада.
Ого! Передо мной сидит медион. Как это он умудрился повысить уровень, а потом ещё и сбежать из Ронстада? Интересно. А ещё интересно другое: если он уже сбегал из Ронстада и его поймали, на кой чёрт его отправили туда повторно?..
— Ладно тебе, Джо, — отмахнулся молодой человек. — Мне просто повезло, что не казнили. Даже странно как-то.
Я перевёл удивлённый взгляд с Джо на Генри.
— И долго ты жил в Ронстаде?
— Три паршивых года.
— Значит, тебе известны все лазейки этого города?
Генри усмехнулся.
И по его усмешке я понял: этот парень знает о Ронстаде немало, а значит, и у меня появились шансы узнать.
Глава 4. Город трёх кланов
На место мы прибыли далеко за полночь.
Меня то клонило в сон, то бросало в пот, и тут же пробирала дрожь. Давненько мне не было так паршиво…
Ближе к двум часам ночи за окнами вагона мелькнули чёрные ворота, подсвеченные по периметру вереницами фонарей, и гигантские крепостные стены с рядами охраны.
Таких стен я не видел никогда. Возведённые из камня и металла, толщиной в десятки метров, но их бойницы были предназначены для обороны не от внешнего врага, а от тех, кто нападёт из города. Поезд медленно проследовал в приоткрытые ворота, миновал ещё одни, поменьше, и на пару минут скрылся в темноте туннеля.
А потом перед глазами предстал Ронстад. Громадный и величественный.
Башни ратуши вдалеке, вымощенные гранитом улицы, театральные площади с фонтанами и памятниками, пара церквей с золочёными крестами, мрачные католические соборы, многоэтажные особняки, блестящие витрины магазинчиков и кафе вдоль тротуаров.
И если забыть об оборонительных стенах, то Ронстад выглядел вдвое богаче и чище столицы.
Правда, неприятные детали всё же бросались в глаза: во-первых, на улицах не было ни души, во-вторых, у железнодорожных путей стоял заградительный кордон из солдат и, судя по чёрной форме, это была военная служба самого Ронстада. И, скорее всего, состояла она из адептов кодо.
Увидев их, Джо заметно занервничала и покосилась на меня. В её глазах читался страх: она всё ещё опасалась, что убитого ею солдата обнаружат до того, как мы ступим на землю Ронстада. Я же, как ни странно, оставался хладнокровным (или остатки овеума в крови притупили все чувства и снизили волнение до нуля).
Из вагона мы выходили по одному. Затем гуськом продвигались вдоль заградительного отряда солдат к пункту пропуска. Там проверяли документы.
Когда дело дошло до меня, солдат долго изучал мой паспорт, потом спросил, прищурившись:
— Какой у вас максимальный индекс кодо?
Я пожал плечами, стараясь сделать это как можно непринуждённее.
— Ноль-восемь, не больше.
— Стойте спокойно, я проверю, — потребовал вдруг солдат, хотя до меня всех пропускал без задержек.
Он вынул из нагрудного кармана небольшое устройство в виде прямоугольной призмы и направил на меня. По поверхности стекла побежали зелёные знаки. Солдат нахмурился.
— У вас нулевой индекс, мистер… — он заглянул в мой паспорт, — мистер Питон.
— В чём дело? — К нам подошёл Генри.
— Тут решили, что я не адепт кодо, — усмехнулся я, скрывая за усмешкой чудовищное напряжение.
Никогда раньше не видел подобных устройств, вот так быстро определяющих индекс кодо. Если тут все с такими ходят, то мне не поздоровится. Однозначно.
Солдат снова направил на меня призму. На этот раз она вспыхнула красными знаками.
У проверяющего округлились глаза.
— Сто сорок пять… — он побледнел и потряс призму.
— Пропускай, — ткнул его сослуживец. — Так не бывает… то ноль, то сто сорок пять… И вообще, сто сорок пять — это уровень фортис. К нам таких не отправляют.
Солдат засомневался, но всё же позволил мне пройти дальше, одарив напоследок фразой:
— Приятного проживания в Ронстаде, адепт.
От его слов по телу пронёсся неприятный мороз (а ведь я начинаю привыкать, что это теперь моё тело).
***Я поставил чемодан между ног. Рядом со мной, поёживаясь, остановилась Джо.
— Как холодно, — прошептала она. — Почему здесь так холодно?..
— Ночью здесь всегда холодно, — бросил ей Генри и покосился на мой чемодан. — Что у тебя там?
— Оборудование для мутаций, — ответил я, хотя на самом деле большую часть чемодана занимали пакеты с таблетками овеума. — Без этого чемодана я не смогу выжить, — добавил я.
А вот это уже было стопроцентной правдой. Силы таяли с каждой секундой, а в глазах начинало двоиться. Ещё час-полтора я, возможно, продержусь, но не дольше…
— Итак, слушайте сюда, — сказал Генри. — По правилам города, каждому новому горожанину на месяц предоставляют место в общежитии на улице Берроуз. Об этом знают все. И уличные разбойники тоже. Они уже ждут нас там, поэтому мы туда не пойдём.
Я нахмурился и посмотрел вслед уходящим адептам.
— Их бы предупредить…
— Нет, — отрезал Генри. — В Ронстаде каждый сам за себя. Если начнёшь всех предупреждать, долго не протянешь. Тем более, для кого-то грабёж — это единственная возможность прокормиться, и они из-под земли достанут гада, который им помешает. Ронстад — один на всех, и каждый должен принимать его правила.
Джо с тревогой посмотрела на брата.
— И куда нам идти?
— На соседней улице живёт мой знакомый. Его зовут Бен. У него трактир, и однажды я помог Бену его отстоять. Пойдём туда.
Генри скептически меня оглядел.
— Одет, как пижон. Это плохо. Если доберёмся до трактира, обязательно переоденься. И больше никогда так не одевайся, если не хочешь, чтобы из-за шмоток тебе перерезали глотку.
— Боже, Генри… — простонала Джо.
— И ещё кое-что, — добавил тот сухо. — На вокзале, как и рядом с городскими стенами, кодо не действует. Но как только войдем в город, приготовьтесь. Наверняка придётся отбиваться… Не хотелось бы встретиться с головорезами из клана Соло. — Генри пронзил меня суровым взглядом. — Рэй, сможешь мутировать вещи на ходу, без раздумий?
Пришлось сказать правду:
— Вряд ли. Адепт я слабый. Мне нужно время и связующие жидкости. Я не так хорош, как хотелось бы.