Эдуард II - Кристофер Марло
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И с нею вашей милости совет
Любезный шлют - беречь дворянство, доблесть
И старых слуг достойно почитать,
Но выгнать прочь льстецов сладкоречивых;
И если согласитесь вы, то честь
И жизнь свою вам посвятят они.
Спенсер Младший
Изменники! Их наглость беспредельна.
Король Эдуард
Прочь, и не жди ответа! Уходи!
Мятежники друзей и развлеченья
Хотят монарху назначать? Смотри,
Пока ты здесь, как Спенсера гоню
Я от себя.
(Обнимает Спенсера Младшего.)
Теперь иди к баронам.
Скажи им, что приду их покарать
За Гевестона. Убирайся прочь!
Вслед за тобой явлюсь и я с мечом.
Герольд уходит.
Вы видите, как обнаглел мятеж!
Солдаты, честные сердца, готовы ль
Вы защищать монаршие права?
Теперь, сегодня же врагов мы сломим.
Вперед!
Уходят. Барабаны. Шум большой битвы. Потом сигнал
к отступлению.
СЦЕНА 3
Поле сражения при Борроубридже. Шум битвы, затем отбой.
Входят король Эдуард, Спенсер Старший, Спенсер Младший и дворяне
приверженцы короля.
Король Эдуард
Зачем нам бить отбой? Вперед, милорды!
Сегодня меч мой мщение прольет
На наглецов, что подняли восстанье
И борются здесь с королем своим.
Спенсер Младший
Король, я верю - правый победит!
Спенсер Старший
Дела неплохи, государь; но все же
Солдатам нужен отдых. Ведь они
В поту, в пыли едва не задохнулись
И падают от зноя. Отступленье
Даст отдых нужный лошадям и людям.
Спенсер Младший
Мятежники идут!
Входят Мортимер Младший, Ланкастер, Уорик,
Пембрук и другие.
Мортимер Младший
Смотри, Ланкастер, вон стоит король
Среди льстецов.
Ланкастер
Пусть с ними остается,
Покуда не расплатится за все.
Уорик
Да, или меч мой бился понапрасну.
Король Эдуард
Ну что, мятежники, отбой вы бьете?
Мортимер Младший
Нет, Эдуард, бегут твои льстецы.
Ланкастер
Ах, лучше б раньше с ними ты расстался!
Предатели тебя же предадут.
Спенсер Младший
Ланкастер дерзкий, ты изменник явный!
Пембрук
Прочь, выскочка! Ты так дворян честишь?
Спенсер Старший
А честное ли дело для дворян
Призвать народ на помощь и оружье
На короля законного поднять?
Король Эдуард
Вам всем за оскорбленье короля
Придется головами расплатиться.
Мортимер Младший
Так, значит, до конца ты будешь биться
И кровью подданных свой меч пятнать,
Раз подлецов изгнать ты не желаешь?
Король Эдуард
Да, да, изменники! Чем мне терпеть
Такие поношенья, пусть уж станут
Все города английские высокой
Горой камней и плуг пройдется там,
Где высились дворцовые ворота.
Уорик
Чудовищно, отчаянно решенье!
Бей, барабан! Вперед! Святой Георг,
За Англию и за права баронов!
Король Эдуард
За Англию, за славу Эдуарда!
За право короля! Святой Георг!
Барабаны. Король Эдуард со своими приверженцами и бароны расходятся в разные стороны. Снова шум яростной битвы, постепенно затихающий. Входят король
Эдуард и его приверженцы с пленными баронами и Кентом.
Король Эдуард
Теперь, милорды, не военным счастьем,
А дела правого победой сбита
Вся ваша спесь. Пред нами вы стоите,
Уныло головы к земле склонив.
Но мы их вам, предатели, возвысим.
Пришла пора вам отомстить за дерзость
И за убийство друга моего,
К которому я сердцем был привязан,
О чем вы твердо знали, - за любимца,
За Пьера Гевестона. Вы его,
Трусливые изменники, убили!
Кент
О брат, лишь для тебя и для страны
Льстеца они от трона удалили.
Король Эдуард
Так думаете вы? Прочь с глаз моих!
Кент уходит.
Проклятие! Когда послал я к вам
Посла, чтоб Гевестона пощадили
И дали бы нам с ним поговорить,
И Пембрук за возврат его ручался,
Почтенье ль было к нам, о наглый Уорик,
Когда, ты Пьера бедного схватил
И обезглавил против всех законов?
Но будет голова твоя всех выше,
Как выше всех ты в злобе был всегда.
Уорик
Тиран, смеюсь я над твоей угрозой.
Все временно, что мне ты сделать можешь.
Ланкастер
Смерть - наихудшее, но лучше смерть,
Чем жизнь в бесчестье под такою властью.
Король Эдуард
Долой их, лорд Уинчестер! Уберите
Ланкастера и Уорика сейчас же!
Вам головы обоих поручаю.
Долой их, прочь!
Уорик
Прощай же навсегда,
Ничтожный мир!
Ланкастер
Друг Мортимер, прощай!
Мортимер Младший
О Англия, к дворянству своему
Немилостива ты. Над этим горем
Рыдай; смотри, как здесь тебя калечат.
Король Эдуард
Надменного отправить Мортимера
Тотчас же в Тауэр и стеречь его.
Всех остальных немедленно казнить.
Ну, уходите!
Мортимер Младший
О Мортимер, ужели за стеной
Шершавой, каменной возможно спрятать
Твою всю доблесть, что стремится к небу?
Так, Эдуард, бич Англии, не будет!
Судьбу мою надежда победит.
Солдаты уводят пленных баронов.
Король Эдуард
Бей, барабан! Вперед со мной, друзья!
Вновь Эдуард сегодня коронован.
Уходят все, кроме Спенсера Младшего, Левюна и Болдока.
Спенсер Младший
Левюн, зависит счастье всей страны
От дела, что тебе мы доверяем,
Поэтому скорее поезжай
С дарами для французского дворянства,
Чтоб золотом его заворожить,
Как стражу у Данаи, что дала
Юпитеру к ней золотым дождем
Проникнуть. В помощи тогда дворянство
Откажет Изабелле, что теперь
Во Франции друзей себе вербует,
И ей придется плыть обратно с сыном
И снова власть его отца признать.
Левюн
Бароны эти с хитрой королевой
Давно стремились властью завладеть.
Болдок
Но ты, Левюн, увидишь, как бароны
На плахе сложат головы свои
И как палач их планы похоронит.
Левюн
Не сомневайтесь, лорды. Тайно я
Английским золотом куплю французов,
И тщетны будут слезы Изабеллы,
А Франция - к ее мольбам глуха.
Спенсер Младший
Смелей же в путь! Им расскажи подробно
О битвах и победах Эдуарда.
Уходят.
АКТ IV
СЦЕНА 1
Близ Тауэра в Лондоне.
Входит Кент.
Кент
Во Францию попутный дует ветер.
Дуй, славный вихрь, пока не бросит якорь
Для блага Англии сын Эдуарда.
Природа, делу родины служи!
Он - брат мой? Нет, палач своих друзей,
Меня прогнал ты, Эдуард надменный,
Во Францию скорей, чтоб королеву
Я там утешил и твое распутство
Всем подтвердил. О выродок-король!
Дворян казнишь ты, а льстецов ласкаешь!
Я Мортимеру помогу бежать,
Ночь темная, ты милостиво скрой
Наш замысел!
Входит Мортимер Младший, переодетый.
Мортимер Младший
Эй, кто там ходит? Вы,
Милорд?
Кент
Да, Мортимер, здесь я. Питье
Твое подействовало так удачно?
Мортимер Младший
О да, милорд, спят крепко сторожа,
И потому я мог спокойно выйти.
Наш переезд во Францию, милорд,
Наладить вы успели?
Кент
О да, не бойся.
Уходят.
СЦЕНА 2
Париж.
Входят королева Изабелла и принц Эдуард.
Королева Изабелла
Ах, милый сын мой, все без исключенья
Во Франции друзья нам изменили.
Немилостив король, жестоки лорды,
Что делать нам?
Принц Эдуард
Плыть в Англию обратно
И угождать отцу. Нам не нужны
Все дядины французские друзья,
И короля я отвоюю скоро
У Спенсеров, хоть тысячи их было б.
Меня отец мой любит все же больше.
Королева Изабелла
Ошибся ты, мой мальчик. Мы не можем
Быть снова с ним в ладу. Уж слишком долго
Мы ссоримся. Бездушный Валуа!
О Изабелла бедная, тебя
Из Франции уж гонят! Но куда,
Куда идти тебе?
Входит сэр Джон Эно.
Сэр Джон
Счастливый день
Вам, госпожа!
Королева Изабелла
Ах, добрый мой сэр Джон,
Я никогда несчастней не была.
Сэр Джон
Слыхал я, как суров был государь.
Не плачьте, госпожа. Высокий дух
В беде бывает стоек. Не угодно ль
Поехать вашей милости в Эно
Со мной и с сыном вашим, чтоб пробыть
До лучших там времен? - Милорд, скажите,
Желаете ль с друзьями ехать вы,
Чтоб вместе с ними грусть свою развеять?
Принц Эдуард
Угодно то же мне, что королеве.
Ни Англии король, ни двор французский
От матери меня не оторвут,
Пока достаточно силен не буду,
Чтоб жезл сломать и голову срубить
Надменнейшему Спенсеру.
Сэр Джон
Отлично!
Королева Изабелла
О мой любимец, о твоих обидах
Скорбела я. Но, вижу, торжествует
Надежда на тебя, моя отрада!
О милый мой сэр Джон, на край Европы,
На берег Танаиса иль в Эно,
С тобой поедем: Примет нас, я знаю,
Маркиз. Он благородный дворянин.
Но кто здесь?
Входят Кент и Мортимер Младший.