- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Эдуард II - Кристофер Марло
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кто там? Эй, Болдок! Прикажи сейчас же,
Чтоб подали карету. Еду я.
Болдок
Исполнено все будет, госпожа.
Племянница короля Эдуарда
И встреть меня у парковой ограды.
Болдок уходит.
А вы поедете со мною, Спенсер.
Есть радостные вести у меня:
Граф Корнуэльский едет ко двору
И будет там одновременно с нами.
Спенсер Младший
Я знал, что государь его вернет!
Племянница короля Эдуарда
И если все случится, как надеюсь,
Твоя не будет позабыта служба.
Спенсер Младший
Благодарю покорно вашу светлость.
Племянница короля Эдуарда
Идем же. Мне не терпится там быть.
Уходят.
СЦЕНА 2
Тайнмутский замок.
Входят король Эдуард, королева Изабелла,
Кент, Ланкестор, Мортимер Младший, Уорик,
Пембрук и свита.
Король Эдуард
Попутный ветер... Что ж не едет он?
Боюсь, неласково с ним было море.
Королева Изабелла
Смотри, Ланкастер, как король взволнован.
К любимцу мысли все устремлены...
Ланкастер
Мой государь...
Король Эдуард
Что? Вести есть? Что? Гевестон приехал?
Мортимер Младший
Все Гевестон! Внемлите, государь:
У вас дела найдутся посерьезней
Вступил в Нормандию король французский.
Король Эдуард
Ах, пустяки! Мы выгоним его
Когда угодно. Мортимер, скажи;
Для празднеств государственных, что мы
Назначили, какой девиз ты выбрал?
Мортимер Младший
Простой. Не стоит даже говорить.
Король Эдуард
Прошу тебя, скажи.
Мортимер Младший
Ну, если так
Желаете, вот он: высокий кедр,
Цветущий пышно, и на верхних ветках
Там королевские орлы сидят,
Но точит червь кору и проползает
Он в высочайшую из всех ветвей.
Девиз же: "Aeque tandem" {*}.
{* Равны в конечном итоге (лат.)
то есть червь доберется до самого верха
дерева.}
Король Эдуард
А ваш, милорд Ланкастерский, каков?
Ланкастер
А мой девиз темней, чем Мортимера.
Рассказывает Плиний, что есть рыба
Летающая; все другие рыбы
Ее за то смертельно ненавидят.
Когда ее преследуют, она
Взлетает в воздух, но ее хватает
Там птица. Я велел нарисовать
Ту рыбу. А девиз: "Ubique mors est" {*}.
{* Всюду смерть (лат.).}
Кент
Ланкастер наглый! Подлый Мортимер!
Вот какова любовь к монарху ваша?
Вот плод, что примиренье принесло?
Словами выражаете вы дружбу,
А на щитах рисуете вражду?
Иначе это не назвать, как тайным
И королю и графу оскорбленьем.
Королева Изабелла
Супруг любезный, будьте же спокойны:
Они все любят вас.
Король Эдуард
Меня не любят
Все те, кто Гевестона ненавидит.
(Мортимеру Младшему.)
Я кедр - не пробуйте меня свалить,
А вы - орлы. Как ни парили б вы,
Есть путы у меня, чтоб вас унизить.
И будет "Aeque tandem" червь кричать
Надменнейшему из британских пэров.
(Ланкастеру.)
Его с летающей сравнил ты рыбой.
Но нет чудовища такого в море,
Нет гарпии, чтоб проглотить его.
Мортимер Младший
(тихо Ланкастеру)
Когда к нему так милостив теперь он,
В присутствии его что будет делать?
Ланкастер
(тихо, Мортимеру Младшему)
Увидим это. Вот светлейший лорд.
Входит Гевестон.
Король Эдуард
Мой Гевестон, приветствует тебя
И замок Тайнмутский и в нем - твой друг.
Я изнемог, исчах в разлуке. Если
Данаю, запертую в медной башне,
Сильней желали женихи, и гнев
В них рос сильней, так и со мной случилось;
Но увидать тебя - сильнее радость,
Чем было горе при твоем отъезде
Для моего рыдающего сердца.
Гевестон
Король мой дорогой и повелитель,
Хоть ваша речь мою опередила;
Все ж есть слова, чтоб высказать мне радость.
Пастух, измученный морозом лютым,
Не так резвится, увидав весну,
Как я, ваше величество увидя.
Король Эдуард
Никто из вас не хочет Гевестона
Приветствовать?
Ланкастер
Приветствовать? О да!
Привет, лорд-камергер, от нас примите!
Мортимер Младший
Привет вам, добрый Корнуэльский граф.
Уорик
Привет, милейший лорд, правитель Мена!
Пембрук
Привет вам, господин наш секретарь!
Кент
Брат, слышите вы их?
Король Эдуард
При мне бароны
И графы снова так вот говорят?
Гевестон
Король, таких обид мне не снести!
Королева Изабелла
(в сторону)
Увы мне! Здесь опять раздор начнется.
Король Эдуард
(Гевестону)
Обиды эти в глотки им верни!
Я дозволяю; я твой поручитель.
Гевестон
Вы, низкие, тупые и своей
Породою гордящиеся графы,
Сидите в ваших замках, обжираясь
Говядиной, которого вассалы
Снабжают вас; сюда же не являйтесь
И не дерзайте нагло насмехаться
Над Гевестоном, чей высокий разум
Так низко никогда не опускался,
Чтоб взглядом удостоить подлецов.
Ланкастер
Но я вот этим удостою вас.
(Вынимает меч, намереваясь заколоть Гевестона.)
Общее смятение.
Король Эдуард
Предательство! Измена! Где изменник?
Пембрук
Любой из нас!
Король Эдуард
Скорее Гевестону
Охрану дать и увести отсюда!
Они его убьют.
Гевестон
Пусть жизнь твоя
Расплатой будет за твою измену!
Мортимер Младший
Нет, сам ты жизнью нам заплатишь, раб!
Когда б мне только меч не изменил...
(Ранит Гевестона.)
Королева Изабелла
О Мортимер безумный! Что ты сделал?
Мортимер Младший
Не более того, за что ответить
Готов я, если был бы он убит.
Свита обступает Гевестона и уводит его.
Король Эдуард
Но более того, за что ты сможешь
Ответить, хоть он жив. За этот бунт
Мне дорого заплатите вы оба.
Прочь с глаз моих! Для вас закрыт дворец.
Мортимер Младший
Мне из-за Гевестона во дворец
Не будет заперт вход.
Ланкастер
Его мы стащим
На плаху за уши.
Король Эдуард
Поберегите
Свои вы головы. Его - надежна.
Уорик
Венец свой берегите, если вы
Его поддерживаете упорно.
Кент
Твои слова срамят твой возраст, Уорик.
Король Эдуард
Против меня они все в заговоре,
Но, если буду жив, я растопчу
Те головы, что думают меня
Презрением сегодня растоптать.
Пойдем же, Эдмунд, собирай войска.
Война должна сбить спесь с баронов этих.
Король Эдуард, королева Изабелла и Кент уходят.
Уорик
Скорее в наши замки! Государь
Разгневан.
Мортимер Младший
Пусть он в гневе и погибнет.
Ланкастер
Переговоры с ним уж невозможны:
Он хочет нас оружием смирить.
Поэтому совместно здесь должны мы
Решить: добьемся смерти Гевестона.
Мортимер Младший
Клянусь, проклятый раб не будет жить!
Уорик
Погибнуть должен он, иль пусть умру я.
Пембрук
Такую же приносит клятву Пембрук.
Ланкастер
А также и Ланкастер. Пусть герольды
Передадут наш вызов королю,
И пусть народ английский поклянется,
Что он низвергнет Эдуарда с трона.
Входит гонец.
Мортимер Младший
Откуда письма?
Гонец
Из Шотландии.
(Вручает Мортимеру письма.)
Ланкастер
Как там живут наши друзья, кузен?
Мортимер Младший
Шотландцами захвачен в плен мой дядя.
Ланкастер
Мы выкупим его, не беспокойся!
Мортимер Младший
В пять тысяч фунтов выкуп тот назначен,
И должен уплатить его король.
Ведь за него сражаясь, взят он в плен,
Иду я к королю.
Ланкастер
Пойдем же вместе.
Уорик
Мы с лордом Пембруком одновременно
В Ньюкасл поедем войско собирать.
Мортимер Младший
За дело! Мы последуем за вами.
Ланкастер
Решительно вы действуйте и тайно.
Уорик
Ручаюсь в этом вам; уж постараюсь.
(Уходит с Пембруком.)
Мортимер Младший
А если он не выкупит его,
Его таким я громом оглушу,
Которого еще король не слышал
От подданного.
Ланкастер
Хорошо. И в этом
Приму участье я. Эй-эй, кто там?
Входит один из телохранителей короля.
Мортимер Младший
Вот, кстати, здесь из стражи человек.
Ланкастер
Показывай дорогу.
Телохранитель
Но куда
Желают ваши светлости идти?
Мортимер Младший
Куда же, как не к королю, идти нам?
Телохранитель
Но государь желает быть один.
Ланкастер
Что ж, пусть желает. Говорить с ним будем.
Телохранитель
Милорд, вы не войдете.
Мортимер Младший
Не войдем?
Входят король Эдуард и Кент.
Король Эдуард
В чем дело? Что за шум? Ах, это вы!
(Хочет уйти.)
Мортимер Младший
Король, постойте; я с вестями к вам.
Шотландцами захвачен в плен мой дядя.
Король Эдуард
Внесите выкуп.
Ланкастер
Нет, внесите вы.
На службе вашей Мортимер взят в плен.
Мортимер Младший
И выкуп вы внесете, или вам...
Кент
Как, Мортимер, грозите вы ему?

