Обыкновенное чудо - Евгений Шварц
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Трактирщик
Вот вам ключ. Ступайте. Вон ваша комната. Нет, нет, запирать я вас не стану. В дверях новенький замок, и мне будет жалко, если вы его сломаете. Спокойной ночи. Идите, идите же!
Медведь
Спокойной ночи.
уходит
Трактирщик
Спокойной ночи. Только не найти его тебе, нигде не найти тебе покоя. Запрись в монастырь — одиночество напомнит о ней. Открой трактир при дороге — каждый стук двери напомнит тебе о ней.
входит придворная дама
Дама
Простите, но свеча у меня в комнате все время гаснет.
Трактирщик
Эмилия! Ведь это верно? Ведь вас зовут Эмилия?
Дама
Да, меня зовут так. Но, сударь…
Трактирщик
Эмилия!
Дама
Черт меня побери!
Трактирщик
Вы узнаете меня?
Дама
Эмиль…
Трактирщик
Так звали юношу, которого жестокая девушка заставила бежать за тридевять земель, в горы, в вечные снега.
Дама
Не смотрите на меня. Лицо обветрилось. Впрочем, к дьяволу все. Смотрите. Вот я какая. Смешно?
Трактирщик
Я вижу вас такой, как двадцать пять лет назад.
Дама
Проклятие!
Трактирщик
На самых многолюдных маскарадах я узнавал вас под любой маской.
Дама
Помню.
Трактирщик
Что мне маска, которую надело на вас время!
Дама
Но вы не сразу узнали меня!
Трактирщик
Вы были так закутаны. Не смейтесь!
Дама
Я разучилась плакать. Вы меня узнали, но вы не знаете меня. Я стала злобной. Особенно в последнее время. Трубки нет?
Трактирщик
Трубки?
Дама
Я курю в последнее время. Тайно. Матросский табак. Адское зелье. От этого табака свечка и гасла все время у меня в комнате. Я и пить пробовала. Не понравилось. Вот я какая теперь стала.
Трактирщик
Вы всегда были такой.
Дама
Я?
Трактирщик
Да. Всегда у вас был упрямый и гордый нрав. Теперь он сказывается по-новому — вот и вся разница. Замужем были?
Дама
Была.
Трактирщик
За кем?
Дама
Вы его не знали.
Трактирщик
Он здесь?
Дама
Умер.
Трактирщик
А я думал, что этот юный паж стал вашим супругом.
Дама
Он тоже умер.
Трактирщик
Вот как? Отчего?
Дама
Утонул, отправившись на поиски младшего сына, которого буря унесла в море. Юношу подобрал купеческий корабль, а отец утонул.
Трактирщик
Так. Значит, юный паж…
Дама
Стал седым ученым и умер, а вы все сердитесь на него.
Трактирщик
Вы целовались с ним на балконе!
Дама
А вы танцевали с дочкой генерала.
Трактирщик
Танцевать прилично!
Дама
Черт побери! Вы шептали ей что-то на ухо все время!
Трактирщик
Я шептал ей: раз, два, три! Раз, два, три! Раз, два, три! Она все время сбивалась с такта.
Дама
Смешно!
Трактирщик
Ужасно смешно! До слез.
Дама
С чего вы взяли, что мы были бы счастливы, поженившись?
Трактирщик
А вы сомневаетесь в этом? Да? Что же вы молчите!
Дама
Вечной любви не бывает.
Трактирщик
У трактирной стойки я не то еще слышал о любви. А вам не подобает так говорить. Вы всегда были разумны и наблюдательны.
Дама
Ладно. Ну простите меня, окаянную, за то, что я целовалась с этим мальчишкой. Дайте руку.
Эмиль и Эмилия пожимают друг другу руки
Ну, вот и все. Жизнь не начнешь с начала.
Трактирщик
Все равно. Я счастлив, что вижу вас.
Дама
Я тоже. Тем глупее. Ладно. Плакать я теперь разучилась. Только смеюсь или бранюсь. Поговорим о другом, если вам не угодно, чтобы я ругалась, как кучер, или ржала, как лошадь.
Трактирщик
Да, да. У нас есть о чем поговорить. У меня в доме двое влюбленных детей могут погибнуть без нашей помощи.
Дама
Кто эти бедняги?
Трактирщик
Принцесса и тот юноша, из-за которого она бежала из дому. Он приехал сюда вслед за вами.
Дама
Они встретились?
Трактирщик
Да. И успели поссориться.
Дама
Бей в барабаны!
Трактирщик
Что вы говорите?
Дама
Труби в трубы!
Трактирщик
В какие трубы?
Дама
Не обращайте внимания. Дворцовая привычка. Так у нас командуют в случае пожара, наводнения, урагана. Караул, в ружье! Надо что-то немедленно предпринять. Пойду доложу королю. Дети погибают! Шпаги вон! К бою готовь! В штыки!
убегает
Трактирщик
Я все понял… Эмилия была замужем за дворцовым комендантом. Труби в трубы! Бей в барабаны! Шпаги вон! Курит. Чертыхается. Бедная, гордая, нежная Эмилия! Разве он понимал, на ком женат, проклятый грубиян, царство ему небесное!
вбегают король, первый министр, министр-администратор, фрейлины, придворная дама
Король
Вы ее видели?
Трактирщик
Да.
Король
Бледна, худа, еле держится на ногах?
Трактирщик
Загорела, хорошо ест, бегает, как мальчик.
Король
Ха-ха-ха! Молодец.
Трактирщик
Спасибо.
Король
Не вы молодец, она молодец. Впрочем, все равно, пользуйтесь. И он здесь?
Трактирщик
Да.
Король
Влюблен?
Трактирщик
Очень.
Король
Ха-ха-ха! То-то! Знай наших. Мучается?
Трактирщик
Ужасно.
Король
Так ему и надо! Ха-ха-ха! Он мучается, а она жива, здорова, спокойна, весела…
входит охотник, сопровождаемый учеником
Охотник
Дай капель!
Трактирщик
Каких?
Охотник
Почем я знаю? Ученик мой заскучал.
Трактирщик
Этот?
Ученик
Еще чего! Я умру — он и то не заметит.
Охотник
Новенький мой заскучал, не ест, не пьет, невпопад отвечает.
Король
Принцесса?
Охотник
Кто, кто?
Трактирщик
Твой новенький — переодетая принцесса.
Ученик
Волк тебя заешь! А я ее чуть не стукнул по шее!
Охотник (ученику)
Негодяй! Болван! Мальчика от девочки не можешь отличить!
Ученик
Вы тоже не отличили.
Охотник
Есть мне время заниматься подобными пустяками!
Король
Замолчи ты! Где принцесса?
Охотник
Но, но, но, не ори, любезный! У меня работа тонкая, нервная. Я окриков не переношу. Пришибу тебя и отвечать не буду!
Трактирщик
Это король!
Охотник
Ой!
кланяется низко
Простите, ваше величество.
Король
Где моя дочь?
Охотник
Их высочество изволят сидеть у очага в нашей комнате. Сидят они и глядят на уголья.
Король
Проводите меня к ней!
Охотник
Рад служить, ваше величество! Сюда, пожалуйста, ваше величество. Я вас провожу, а вы мне диплом. Дескать, учил королевскую дочь благородному искусству охоты.
Король
Ладно, потом.
Охотник