- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Тайна сэра Моррисона - Владимир Колышкин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Луна по-прежнему ярко заливала поляну мертвенно-голубым огнем. И в этом свете кровь, пролитая на снег, казалась черной. В середине самого большого пятна лежал КУСОК Пирсона. Моррисон не отдавал отчета в своих последующих действиях. Он набросал веток в костер, раздул огонь (стая тотчас серой волной откатилась за ближайший холм, в темноту), разрезал мясо на ломтики, нанизал их на шомпол от винчестера и укрепил импровизированный шампур над угольями.
Пока мясо готовилось, истекая соком, Генри Моррисон, не отрываясь, смотрел на него; губы его беззвучно двигались, а взгляд был бессмысленным.
* * *
- Дорогой, - сказала Бренда Моррисон (в девичестве Стивенс), зайдя в гостиную и на ходу расстегивая платье, - ты так и намерен просидеть весь вечер у камина? Разве ты забыл, что мы сегодня приглашены на раут к Голдстайнам.
- У меня нет настроения, - ответил сэр Моррисон, глядя в огонь отсутствующим взглядом.
Располневшая и подурневшая после родов его жена уже давно не вызывала в нем никаких чувств, кроме глухого раздражения.
- Генри, не говори глупостей. Мы обязаны присутствовать. Там будет все высшее общество. А свет безжалостен к затворникам. К тому же Рустер Мак Брайт обидится... Он намеревался познакомить тебя с американским послом, который...
- Плевать я хотел на Рустера! А на посла этих чертовых янки - тем более.
- Ах, милый, береги нервы. Я понимаю, тебя очень расстроили. Однако Бог с ним, с этим поваром. Кстати, я его уже уволила... А на приеме тебя ждет сюрприз. Я не хотела тебе говорить, но сейчас скажу: там будет твоя любимая Ира Эттбери. И она обещала спеть для нас. Ну как, ты идешь?..
Ответом ей было молчание.
- Прекрасно, если тебя уже не вдохновляет Ира Эттбери, то хотя бы поговоришь с Эрнстом Ван ден Хаагом. Ходят слухи, что он собирается продать свой знаменитый бриллиант. Не забывай, любимый, у меня скоро день рождения.
Внезапно он принял решение.
- Хорошо, дорогая, я пойду. Только побреюсь.
Удовлетворенная своим неотразимым даром убеждения, его жена скрылась в будуаре, а сэр Моррисон встал с кресла и направился в ванную комнату - тонкий, прямой как палка. Там он намылил худые впалые щеки и стал бриться. Окуная бритву в тазик с теплой водой, он подолгу смотрел на опасное лезвие, сделанное из лучших сортов Йоркширской стали (выплавленной на его собственных сталелитейных заводах). На лезвии и на костяной ручке были выгравированы его инициалы "G. D. M".
Он поднес бритву к горлу. Натянул кожу. И осторожно снял последний островок щетины. Вдруг за спиной послышался шорох. Рука Моррисона дернулась, и он порезал себе кадык. Сильно потекла кровь. "Это место я прикрою галстуком, - зачем-то подумал он, прижигая порез кёльнской водой. - Надену рубашку со стоячим воротничком и завяжу широкий галстук. Кстати, где он? Надо посмотреть в гардеробной..."
Сэр Моррисон отправился за галстуком в личную гардеробную комнату и вскоре отыскал нужный среди сотен подобных атрибутов мужского туалета. Надев чистую сорочку, он поднял воротничок и стал завязывать галстук. Узел не вязался. Генри подошел к большому настенному зеркалу, обрамленному старинной резной рамой. Амальгама отразила постаревшую, угрюмую его физиономию и чертов галстук, который никак не хотел завязываться. Наконец, после долгих попыток, кое-что у него стало получаться: узел вышел большой, хорошо скользящий.
Внезапно на плечи Моррисона легли тяжелые ладони чьих-то рук. Страшный холод от них острой болью сковал его плечи, ледяная волна пошла вниз по телу, алмазной крепости льдистые иглы вонзились в сердце. Моррисон замер, у него перехватило дыхание. Боковым зрением он увидел почерневшую кожу ладоней и понял сразу, кому они принадлежат. За спиной стоял человек - обмороженный, истерзанный, в лохмотьях вместо одежды. Он знал этого человека. Сэр Моррисон посмотрел в зеркало, но никого за своей спиной не увидел. И чужих рук на плечах тоже не было, хотя он явственно ощущал их холодную тяжесть. Человек, стоящий сзади, не отражался в зеркале.
"Так и должно быть, - подумал хозяин замка. - ОНИ не отражаются в зеркале". Несмотря на жуткий холод, воцарившийся в комнате, беднягу Генри бросило в жар. По лбу и вискам потекли крупные капли пота. В левом ухе, простуженном еще с тех давних времен, усилился всегдашний звон и стал невыносимым, потом звон прервался. Хриплый, какой-то утробный, но очень знакомый голос произнес: "У тебя сильное кровотечение. Надо наложить жгут".
Моррисон увидел, что порез вновь открылся и из него льется кровь. Стало темнеть в глазах, и он успел подумать с досадным недоумением" "Какой еще жгут? На шею не накладывают жгут!.."
- Позволь, я тебе помогу, - сказал Том Пирсон, взявшись черно-синими, с лопнувшей кожей руками за галстук бывшего своего компаньона.
И резким, сильным движением затянул узел.
* * *
Вот же черт побери! - вскричал Том Олер, бросил газету на стойку и залпом осушил очередную кружку пива. - Я же говорил, что в этом проклятом городе люди мрут, как мухи.
- Что случилось? - спросил меланхолического вида бармен, уже полчаса протиравший один и тот же бокал. - Эпидемия чумы началась?
- Хуже. Умер мой новый хозяин, сэр Генри Моррисон, я у него поваром служил...
- Да ну! - удивился бармен. - А мы тут за стойкой совсем от жизни отстали. Жалко. Знатный был господин. Правда, ко мне он никогда не заглядывал... А подробности? Что там пишут в газете?
- Подробности скудные, - откликнулся мистер Олер, вновь разворачивая "Местный курьер". - Значит так: "Вчера вечером, в своей гардеробной, скоропостижно скончался видный гражданин..." и т.д. и т.п., "...почетный член..." чего там... э-э... "...сэр Генри Джордж Моррисон... Домашний врач, доктор Дэвид Уайтинг, заявил, что смерть наступила в результате сердечного приступа..."
- Брехня, - резко сказал другой клиент, сидевший за ближайшим столиком, пустого в этот ранний час трактира.
Это был неприятного вида тип, одетый в синий помятый костюм и белую рубашку довольно сомнительной свежести. Звали его Джерри Дулл - корреспондент газетки, безуспешно конкурировавшей с "Курьером". Он пожевал огрызок торчащей в углу рта сигары, скривил губу и пояснил свой выпад:
- Всем известно, что этот продажный листок сэр Моррисон купил с потрохами. И потому его продажные репортеры напишут все, что будет угодно достопочтенному сэру Генри Моррисону, даже если он мертв.
- Какие у тебя доказательства, приятель, - сердито сказал бармен, - чтобы бросаться такими словами в адрес всеми уважаемого горожанина, хотя он ко мне и не заходил никогда...

