- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Сад блуждающих снов - Анна Рудольф


- Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Название: Сад блуждающих снов
- Автор: Анна Рудольф
- Возрастные ограничения: (18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Заклинатель осмотрелся, затем, ловко балансируя, подобрался ближе к кокону и занес меч, намереваясь срубить его. Мэй изо всех сил замахала руками, привлекая внимание, а добившись результата, ткнула на землю, опутанную едва заметными блестящими нитями.
Шэн Юэлин выпрямился, раздумывая, затем молниеносно срезал удерживающие кокон нити и спрыгнул следом за ним. Кокон шлепнулся, как набитый тряпьем мешок и глухо застонал.
— Зачем… — начала Янмэй, но Шэн Юэлин перебил, вспарывая липкие волокна:
— Они близко, мы уже успели наследить.
Она кинулась помогать: срывала с человека разрезанную паутину.
— Откуда вы знаете?
— Заметил их.
Закончив, Шэн Юэлин развернулся, готовый к обороне. Мэй пока никого не видела, но это не мешало ей стремительно погружаться в панику.
Человек, которого они освободили, носил черное. Он был мертвенно-бледен, его губы посинели, глаза налились кровью. На открытой коже были заметны множащиеся красно-синие пятна — следы лопавшихся сосудов.
Разглядев над собой Янмэй, он потянулся к поясу, где висел длинный нож. Тут же ему в шею уперся сверкающий кончик Фэн Хуа.
— Бегите на юг, — прохрипел мужчина и отстегнул ножны. — Север под контролем Императора. Ордена… если не склонятся… — его речь становилась все более невнятной. — Приказ: Шэн Юэлина живым или мертвым. Чужестранку… в сознании.
— Чего Император добивается? — спросил заклинатель.
Мужчина сунул ему ножны.
— Подчинить… — из его рта и носа хлынула кровь.
Шэн Юэлин оттащил Мэй. Черный стражник с хрипом корчился на земле, захлебываясь собственной кровью. Паучий яд переваривал его изнутри.
Мэй ощутила горячую ладонь на своей щеке: Шэн Юэлин мягко, но настойчиво повернул ее голову в сторону.
— Вдохните глубже, госпожа, — шепнул он почти ей на ухо, — придется лететь.
Янмэй вовсе не возражала!
Они встали на меч, и она уперлась затылком ему в плечо, сосредоточившись на тяжести котелка и ножен в руках, крепкой хватке на талии и прогорклом ветре, бьющем в лицо. Внезапно меч вильнул, чуть не сбросив ее вниз.
— Позади нас! — прокричал Шэн Юэлин. — Еще немного!
«Сколько угодно, котенок», — думала она, считая секунды, каждая из которых высасывала из нее жизнь.
«В сознании» — так сказал императорский воин. Он преследовал их, но ему не повезло. Мэй была малодушно рада, что погибший не был ей знаком. Она старалась вытравить из памяти его искаженное агонией лицо черно-фиолетовыми вспышками, слепящими зажмуренные глаза.
«Почему ты позволяешь ему убивать себя?» — снова расцвел в ее сознании голос Фэй Шань Ди. — «Позволь помочь, и ты получишь всю его…»
«Пошел прочь!» — заорала она, впустую раскрывая рот. — «Ты давно сдох! Вот и оставайся…»
В ее горло, наконец, ворвался кислород. Она жадно втянула его в горящие огнем легкие, грудь прострелила боль — Мэй мгновенно задохнулась. Ей хотелось глубоко дышать, но ребра каждый раз сводило судорогой.
Ее грудную клетку сжали в стальных тисках. Долгие минуты Янмэй дергалась в них прежде, чем успокоилась достаточно, чтобы адекватно мыслить. Тиски ослабли, и она обессиленно привалилась спиной к груди Шэн Юэлина.
Свежий ветерок огладил ее влажную кожу.
— Я не мог иначе, — виновато произнес заклинатель. — Стая оказалась слишком многочисленной, мне пришлось подняться выше и лететь до самой реки.
Мэй обратила внимание на ненавязчивый шум воды — они сидели на ровном каменистом берегу. Рядом валялись котелок с ножнами, к бесценному рюкзаку подбиралась вода.
Янмэй набрала в грудь чистый речной воздух, чтобы сказать Юэлину о голосе в голове, но лишь медленно выдохнула.
Река оказалась очень широкой и с довольно быстрым течением, на ней могли бы беспрепятственно разминуться баржа и теплоход.
Заклинатель помог ей подняться, всем своим видом выражая сдержанную озабоченность ее самочувствием.
— Лес зачистят? — спросила Мэй. — Нельзя, чтобы эти твари добрались до людей. Это ведь одну из них неизвестный благодетель ночью прибил к статуе?
Шэн Юэлин кивнул.
— Прежде я не встречал особей крупнее половины человеческого роста, эти оказались втрое больше. Я отправлю дяде весть, как только мы доберемся до ближайшего города.
— Хорошо, если Глава получает твои… ваши сообщения, достопочтенный. Разве не вы с Чжу Лином обсуждали странности коммуникации: когда сообщения не доходят до орденов?
Шэн Юэлин не стал уточнять явно незнакомое слово «коммуникация», уловив суть из контекста, а вместо этого сказал:
— Госпожа Ю, отныне обращайтесь ко мне по имени. Довольно формальностей.
Она усмехнулась, подставляя лицо солнцу. Приятно припекало.
— Взаимно, котенок. Что дальше? Ждем невезучего лодочника?
Шэн Юэлин последовал ее примеру.
— Позавтракаем, затем соорудим плот. Здесь много бамбука, он хорошо держится на воде. Рано или поздно мы наткнемся на город или деревню, в крайнем случае выйдем сразу к морю.
Пока Шэн Юэлин замнимался плотом, Мэй боролась с рисом. У них не оказалось ни соли, ни специй, ни ложки. Она вяло помешивала кипящий в котелке рис веточкой и наблюдала, как тот неотвратимо превращается в кашу.
— У нас есть… — Мэй обернулась к Юэлину и проглотила остаток фразы.
Заклинатель скинул верхнее ханьфу, чтобы широкие рукава не мешали тяжелой работе: он с гулким стуком срубал бамбук охотничьим ножом, затем перетаскивал его к пляжу, где обстругивал ветки. Янмэй подозревала, что возникнут трудности с тем, чтобы скрепить толстые бамбуковые трубы между собой, но ей и в голову не приходило, что чопорный Шэн Юэлин пустит на лоскуты свою нижнюю рубашку!
Сейчас она, задумчиво покусывая кончик веточки, наблюдала за тем, как перекатываются мышцы под светлой кожей. В непроходимом буреломе ее сознания, куда не рисковал соваться даже Проклятый Император, бродила хтоническая мысль о том, что Цзетянь — весьма удачливая особа с хорошим вкусом.
Шэн Юэлин выпрямился во весь немалый рост и развернулся к ней вполоборота, вопросительно приподнимая брови.
— Тарелка, — выпалила Мэй по-русски и тут же, отвернувшись, поправилась: — миска.
— Не думаю.
Послышался скрип — Шэн Юэлин затянул очередной узел, затем вытер лоб чистым лоскутом и присоединился к Мэй. Она как раз залила костерок речной водой и теперь вертела головой в поисках второй веточки. На глаза ей попались тонкие плоские камни, похожие на сланец. Их они и использовали вместо ложек, поочередно зачерпывая из котелка.
Когда солнце подобралось к зениту, Шэн Юэлин и Янмэй приготовились к сплаву: закрепили немногочисленные вещи на плоту, столкнули его в реку, запрыгнув следом. Подхваченные течением, они быстро потеряли стоянку из виду. Мэй с грустью осматривала промокшие кроссовки, а Юэлин, провалившийся по колено, хмуро стоял позади и правил плотом.
Чем дальше они плыли, тем спокойнее становилась река: не было ни порогов,

