Категории
Лучшие книги » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Водяной нож - Паоло Бачигалупи

Водяной нож - Паоло Бачигалупи

04.05.2024 - 17:0000
Водяной нож - Паоло Бачигалупи Библиотека книг бесплатно  – читать онлайн! | BibliotekaOnline.com18+
Описание Водяной нож - Паоло Бачигалупи
К середине XXI века юго-западные штаты Америки испытывают дефицит воды. Водные ресурсы стали ходовым товаром, государственные чиновники и игроки на биржах вынуждены осваивать новые статьи: параметры потока в кубических футах в секунду, количество снега и отклонения от нормы таяния, глубина и заполненность дамб и резервуаров.Угроза превращения некогда плодородных земель в пыльную каменистую пустыню вполне реальна.Калифорния перехватывает инициативу у других штатов, играет против правил, пытаясь монополизировать живительный поток реки Колорадо, подкупая продажных политиков и отрезая от водных артерий поселки и малые города.А в это время отчаявшиеся внимают проповедникам секты «Веселых Перри», верящим, что бог пошлет им дождь.Чиновники продолжают плодить тонны бесполезных бумаг.Бедняки безропотно умирают…А юная журналистка, описывающая гибель города Финикса, осмеливается заглянуть за кулисы системы распределения воды. Что же принесет ее опасное расследование?
Читать онлайн Водяной нож - Паоло Бачигалупи

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92
Перейти на страницу:

И, что самое главное, я бы хотел поблагодарить мою жену Анджулу Джалан, которая столько лет неизменно меня поддерживала.

Разумеется, все ошибки, упущения, недочеты и провалы этой книги целиком на моей совести.

Примечания

1

Pendejo (исп.) – идиот.

2

Cabrón (исп., груб.) – козел, подонок.

3

Abuela (исп.) – бабушка.

4

И, ар, сан, сы, у, лю, чи, ба (кит.) – один, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь.

5

Dios mio (исп.) – Боже мой.

6

Mija (исп.) – дочка.

7

Cabrones (исп., груб.) – козлы.

8

Shagua – 傻瓜 (кит.) – дурак, болван.

9

Loca (исп.) – сумасшедшая.

10

Viejo (исп.) – старый

11

Ojos viejos (исп.) – старые глаза

12

Quinceañera (исп.) – бал для девочки в честь ее 15-летия

13

Сochinita pibil – блюдо юкатанской кухни, запеченный молочный поросенок в соусе из цитрусовых с печеными лепешками, красным луком, печеной фасолью и перцем хабаньеро.

14

100 градусов по шкале Фаренгейта – 37,78 градуса по Цельсию.

15

Putita (исп.) – шлюшка.

16

Culo (исп.) – задница.

17

Güera (исп.) – блондинка.

18

Pupusas (исп.) – центральноамериканское блюдо, кукурузные лепешки с начинкой.

19

Queso (исп.) – сыр.

20

Ni yao shenma, 你要什么 (кит.) – Что ты хочешь?

21

Ese (исп.) – чувак.

22

Chinga tu madre (исп.) – Твою мать!

23

Da dong, 打洞 (кит.) – бить в дырку.

24

Dios (исп.) – Боже.

25

Ты меня понимаешь? По-испански говоришь? По-английски?.. Понимаешь?

26

49 градусов по Цельсию.

27

Hijo de puta (исп.) – сукин сын.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92
Перейти на страницу:
Комментарии