Категории
Лучшие книги » Фантастика и фэнтези » Космическая фантастика » "Современная зарубежная фантастика-3". Компиляция. Книги 1-29 (СИ) - Кадри Ричард

"Современная зарубежная фантастика-3". Компиляция. Книги 1-29 (СИ) - Кадри Ричард

28.03.2026 - 16:0100
"Современная зарубежная фантастика-3". Компиляция. Книги 1-29 (СИ) - Кадри Ричард Библиотека книг бесплатно  – читать онлайн! | BibliotekaOnline.com18+
Описание "Современная зарубежная фантастика-3". Компиляция. Книги 1-29 (СИ) - Кадри Ричард
Настоящий томик современной зарубежной фантастики, включает в себе фантастические циклы романов современных авторов зарубежья. Имена авторов этого сборника как уже известные, так и новые любознательному читателю. Приятного чтения, уважаемый читатель!     Содержание:   СЭНДМЕН СЛИМ: 1. Ричард Кадри: Сэндмен Слим (Перевод: М. Сороченко) 2. Ричард Кадри: Убить Мертвых (Перевод: Геннадий Иванов) 3. Ричард Кадри: Алоха из ада (Перевод: Геннадий Иванов) 4. Ричард Кадри: Дьявол сказал «бах» (ЛП) (Перевод: Геннадий Иванов)   ЧАРЛИ КУПЕР: 1. Ричард Кадри: Шкатулка Судного дня (Перевод: Ирина Нечаева) 2. Ричард Кадри: Неправильный мертвец (Перевод: Кристина Эбауэр, Елена Музыкантова)   НЕАНДЕРТАЛЬСКИЙ ПАРАЛЛАКС: 1. Роберт Джеймс Сойер: Гоминиды (Перевод: Владислав Слободян) 2. Роберт Джеймс Сойер: Люди (Перевод: Владислав Слободян) 3. Роберт Джеймс Сойер: Гибриды (Перевод: Владислав Слободян)   - Отдельные романы: 1. Роберт Джеймс Сойер: Факторизация человечности (Перевод: Владислав Слободян) 2. Роберт Джеймс Сойер: Конец эры (Перевод: Владислав Слободян) 3. Роберт Джеймс Сойер: Квантовая ночь (Перевод: Владислав Слободян) 4. Роберт Джеймс Сойер: Мнемоскан (Перевод: Владислав Слободян) 5. Роберт Джеймс Сойер: Оппенгеймер. Альтернатива (Перевод: Андрей Гришин) 6. Роберт Джеймс Сойер: Пришелец и закон (Перевод: Владислав Слободян) 7. Роберт Джеймс Сойер: Смертельный эксперимент (Перевод: С. Чудова) 8. Роберт Джеймс Сойер: Старплекс (Перевод: Владислав Слободян) 9. Роберт Джеймс Сойер: Триггеры (Перевод: Владислав Слободян) 10. Роберт Джеймс Сойер: Вспомни, что будет (Перевод: Надежда Сосновская) 11. Роберт Джеймс Сойер: Вычисление Бога (Перевод: Александр Мальцев) 12. Роберт Джеймс Сойер: Жить дальше (Перевод: Владислав Слободян)   БИЛЕТ В ОДИН КОНЕЦ: 1. Саймон Дж. Морден: Билет в один конец (Перевод: Сергей Саксин) 2. Саймон Дж. Морден: Билет в никуда (Перевод: Сергей Саксин)   ГЛУБОКИЙ КОСМОС: 1. Стивен Р. Дональдсон: Подлинная история. Прыжок в столкновение. (Перевод: Виталий Волковский, И. Николаев) 2. Стивен Р. Дональдсон: Запретное знание (Перевод: Олег Колесников) 3. Стивен Р. Дональдсон: Появление темного и голодного бога. Прыжок во власть (Перевод: Сергей Трофимов) 4. Стивен Р. Дональдсон: Хаос и порядок. Прыжок в безумие (Перевод: Сергей Трофимов, И. Николаев) 5. Стивен Р. Дональдсон: Тот день, когда умерли все боги. Прыжок в катастрофу. Том 1 (Перевод: Сергей Трофимов) 6. Стивен Р Дональдсон: Прыжок в катастрофу. Тот день, когда умерли все боги. Том 2        
Читать онлайн "Современная зарубежная фантастика-3". Компиляция. Книги 1-29 (СИ) - Кадри Ричард

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 416 417 418 419 420 421 422 423 424 ... 2289
Перейти на страницу:

– Она права, – кивнул Куп. – Значит, так. Мы с доком первые. Как только он сбросит веревку, вы со всех ног мчитесь к нам. И не забудьте снаряжение.

Все нервно кивнули. Жизель просигналила своим велосипедным гудком. Куп долго смотрел на нее, затем опустил пандус в задней части фургона, и они с доктором Лупински рванули через парковку к неосвещенному участку музейной стены.

– Готовы, док?

Кот на экране нервно подергивал хвостом.

«А если я упаду?»

– Лучше не надо.

«Хороший совет. Тогда я пошел».

Доктор Лупински уперся в стену сначала одной щупальцеобразной конечностью, затем другой. Когда на камне очутились уже три ноги, он осторожно приподнялся над землей и перенес на стену остальные щупальца. Убедившись в надежности своего положения, док на цыпочках устремился вверх, будто паук-мутант, и вскоре исчез за краем крыши.

– И совсем не страшно, – подал голос Фил.

– Ага, прогулка в парке, – кивнул Куп.

– Как в старые добрые времена, правда? Ты и я в деле, собираемся стащить золотые башмаки какой-нибудь важной шишки.

– Только теперь мы на зарплате и обязаны все отдать.

– Да, это тяжко. И все равно здорово снова работать вместе.

– Не пойми меня неправильно, но прямо сейчас я бы предпочел быть буквально где угодно, только не здесь. – Куп посмотрел на часы. – Чего он там возится?

Затем оглянулся на полицейский фургон. Если сбежать сейчас, то к рассвету они доберутся до Мексики, бросят тачку, угонят другую и к обеду растворятся в пустыне. Куп знал, что это не лучший его план, но думал, мол, хуже, чем здесь, точно не будет.

– Даю ему еще две минуты.

– Ни к чему, – сказал Фил. – Голову береги, болван.

Едва Куп отступил в сторону, как рядом с глухим стуком приземлился конец тяжелой веревки. Он осторожно дернул трос – держалось прочно.

– Похоже, Робокоп все-таки справился. Видишь? Ты, как всегда, зря волнуешься, – произнес Фил.

Куп вскарабкался по веревке где-то на метр и спрыгнул обратно.

– В меня пока не стреляли трубачи, и хотелось бы, чтобы так и оставалось.

Он быстро прокрутил в голове весь план в надежде, что что-то упустил и есть какой-нибудь другой способ попасть в музей, без необходимости болтаться на веревке точно умирающая камбала, вручив судьбу в щупальца заводной игрушки.

– Куп?.. – позвал Фил.

– Все нормально. – Куп махнул рукой в сторону фургона.

В тот же миг из машины выскочили Морти и Жизель с сумками на плечах. Из-за дурацких костюмов преодоление стоянки заняло у них куда больше времени, чем могло бы. Морти шел особенно медленно, высоко поднимая ноги в блестящих синих ботинках на добрых тридцать сантиметров длиннее его ступней. Наконец они добрались до стены.

– Все готовы? – спросил Куп.

– Нет. – Морти сунул ему в руку колючий зеленый парик и круглый красный нос. – Вступайте в клоунский клуб, офицер Искорка.

Куп нехотя нацепил предложенные атрибуты.

– Доволен?

Жизель хихикнула.

– Вполне, – кивнул Морти.

Куп схватил трос и сунул ногу в одну из петель.

– Я поднимаюсь первым. Остальные – когда получите сигнал от дока. И никогда больше не называй меня офицером Искоркой.

– Сержант Искорка подходит лучше, – улыбнулась Жизель.

Куп не ответил. Просто снял с ее плеча сумку со снаряжением и, дважды дернув за веревку, медленно поплыл вверх.

Всю дорогу Куп твердил себе, мол, доктор Лупински знает, что делает. К тому же чем эта стена отличается от других? За свою преступную карьеру он куда только не взбирался. Конечно, взбирался сам, а не цеплялся отчаянно за трос, надеясь, что не перевесит и не стащит на себя ходячую сушилку для белья. На третьем этаже Куп закрыл глаза и, даже не будучи особым поклонником молитв, все же пару раз помянул имя господа… в основном в контексте проклятий, что падут на головы всех и вся.

Наконец Куп добрался до крыши, перевалился через край и бросил сумку. Доктор Лупински все еще наматывал веревку на два металлических щупальца. Куп быстро кивнул.

«Мяу», – отозвался экранный кот.

Затем, свесившись с крыши, Куп помог подтянуть остальных. Сначала Жизель, следом Морти. Парики их сбились набок, один ботинок Морти наполовину слетел, а огромная пластмассовая гвоздика в полосатом лацкане Жизель поникла, словно утратила волю к жизни. Жизель обняла Купа. Морти прислонился к воздуховоду и, пытаясь отдышаться, помахал им рукой.

– Куп? – окликнул он.

– Да?

– Твой план – отстой.

– Самое сложное позади. Остальное куда проще.

– Хм, – протянул Фил.

– Ага. И потому с нами Фил? – усомнился Морти. – Потому что будет просто?

– Проще, – поправил Куп. – Не просто, а проще.

– А нельзя остаться здесь навсегда? Мы могли бы пить дождевую воду и питаться голубями.

– Поддерживаю Морти, – вставила Жизель.

– И я. Итак, три голоса за то, чтобы жить здесь. Ты в меньшинстве, – объявил Фил.

– Мы не можем остаться, – вздохнул Куп.

– Почему это? – спросил Морти.

– Потому что доку нужны батарейки. Ты же не хочешь, чтобы котик сдох?

– О-ой, тебе нравятся котики, – умилилась Жизель. – Я так и знала.

«Спасибо, Куп», – появилось на экране доктора Лупински, когда он смотал веревку.

Куп проигнорировал болтовню и огляделся:

– У кого амнезийный газ?

– Все здесь. – Расстегнув одну из сумок, Жизель достала несколько емкостей размером с лимонадные банки. Из каждой торчали крошечные крылья летучей мыши.

– Как это работает? – спросил Куп.

– Легко. Они как гранаты. Вытаскиваешь штырь – считай, активировал. Затем просто указываешь направление, а дальше они уж сами летят.

– Они похожи на праздничные сувениры.

– Их стараниями все внутри станут глупыми как хорьки и немыми как золотые рыбки.

– Ну точно как на вечеринке, – хохотнул Фил.

Куп поскреб голову сквозь парик, но оттого зачесалось лишь сильнее.

– Нам нужно загнать по одной на каждый этаж отсюда и до вестибюля. Они справятся?

– Без проблем, – весело отозвалась Жизель.

– Не говори «без проблем», – зашипел Морти. – Сглазишь.

– Справятся.

– Спасибо.

Куп подошел к Морти, все еще подпиравшему трубу:

– На тебе все замки между нами и музеем. Нам нужно запустить летучих мышей внутрь.

Морти оттопырил большой палец:

– Ты снова начал эффектно раздавать приказы. Прям как раньше.

– Раньше я б сам себя удавил за такой шаткий план, – сказал Куп.

Доктор Лупински разобрался с веревкой и подполз к ним.

«А как же я?»

– Вы остаетесь со мной и Филом, пока не доберемся до мумий. – Куп еще раз огляделся. – Вопросы?

– У меня, – произнесла Жизель.

– Что такое?

Она достала телефон:

– Ты в этом наряде такой нелепый. Можно разок сфотаю?

– Ни за ч… – Купа прервал щелчок камеры. – Ну что, теперь счастлива?

– Еще как.

– Заканчивай с летучими мышами.

– Да за секунду.

– Все приняли таблетки от амнезии? – спросил Морти. – У меня еще есть.

– Давай, – сказал Куп.

– А ты сколько уже съел?

– Эта будет третьей.

– Может, лучше сделаешь перерыв? У них бывают побочные эффекты.

– Я в полицейской форме, в зеленом парике и с резиновым носом. Думаешь, может стать хуже?

Морти пожал плечами:

– Пожалуй, я тоже еще одну выпью.

– Готово, – отчиталась Жизель. Рядом с ней аккуратной кучкой лежала дюжина крылатых банок.

– Хватит на весь музей? – уточнил Куп.

– Шутишь? На весь Лас-Вегас хватит.

Он повернулся к остальным:

– Я знаю, что план чертовски мутный. Если кто-то хочет выйти, сейчас самое время. Никаких обид.

– У меня как таковых нет рук, но если б были, то я бы поднял обе, – сказал Фил.

– Минуту назад ты был в восторге.

– Минуту назад я был на земле, а теперь в воздухе с «Цирком Дю Солей» и какими-то самопальными ракетами.

1 ... 416 417 418 419 420 421 422 423 424 ... 2289
Перейти на страницу:
Комментарии