Категории
Лучшие книги » Фантастика и фэнтези » Космическая фантастика » "Современная зарубежная фантастика-3". Компиляция. Книги 1-29 (СИ) - Кадри Ричард

"Современная зарубежная фантастика-3". Компиляция. Книги 1-29 (СИ) - Кадри Ричард

28.03.2026 - 16:0100
"Современная зарубежная фантастика-3". Компиляция. Книги 1-29 (СИ) - Кадри Ричард Библиотека книг бесплатно  – читать онлайн! | BibliotekaOnline.com18+
Описание "Современная зарубежная фантастика-3". Компиляция. Книги 1-29 (СИ) - Кадри Ричард
Настоящий томик современной зарубежной фантастики, включает в себе фантастические циклы романов современных авторов зарубежья. Имена авторов этого сборника как уже известные, так и новые любознательному читателю. Приятного чтения, уважаемый читатель!     Содержание:   СЭНДМЕН СЛИМ: 1. Ричард Кадри: Сэндмен Слим (Перевод: М. Сороченко) 2. Ричард Кадри: Убить Мертвых (Перевод: Геннадий Иванов) 3. Ричард Кадри: Алоха из ада (Перевод: Геннадий Иванов) 4. Ричард Кадри: Дьявол сказал «бах» (ЛП) (Перевод: Геннадий Иванов)   ЧАРЛИ КУПЕР: 1. Ричард Кадри: Шкатулка Судного дня (Перевод: Ирина Нечаева) 2. Ричард Кадри: Неправильный мертвец (Перевод: Кристина Эбауэр, Елена Музыкантова)   НЕАНДЕРТАЛЬСКИЙ ПАРАЛЛАКС: 1. Роберт Джеймс Сойер: Гоминиды (Перевод: Владислав Слободян) 2. Роберт Джеймс Сойер: Люди (Перевод: Владислав Слободян) 3. Роберт Джеймс Сойер: Гибриды (Перевод: Владислав Слободян)   - Отдельные романы: 1. Роберт Джеймс Сойер: Факторизация человечности (Перевод: Владислав Слободян) 2. Роберт Джеймс Сойер: Конец эры (Перевод: Владислав Слободян) 3. Роберт Джеймс Сойер: Квантовая ночь (Перевод: Владислав Слободян) 4. Роберт Джеймс Сойер: Мнемоскан (Перевод: Владислав Слободян) 5. Роберт Джеймс Сойер: Оппенгеймер. Альтернатива (Перевод: Андрей Гришин) 6. Роберт Джеймс Сойер: Пришелец и закон (Перевод: Владислав Слободян) 7. Роберт Джеймс Сойер: Смертельный эксперимент (Перевод: С. Чудова) 8. Роберт Джеймс Сойер: Старплекс (Перевод: Владислав Слободян) 9. Роберт Джеймс Сойер: Триггеры (Перевод: Владислав Слободян) 10. Роберт Джеймс Сойер: Вспомни, что будет (Перевод: Надежда Сосновская) 11. Роберт Джеймс Сойер: Вычисление Бога (Перевод: Александр Мальцев) 12. Роберт Джеймс Сойер: Жить дальше (Перевод: Владислав Слободян)   БИЛЕТ В ОДИН КОНЕЦ: 1. Саймон Дж. Морден: Билет в один конец (Перевод: Сергей Саксин) 2. Саймон Дж. Морден: Билет в никуда (Перевод: Сергей Саксин)   ГЛУБОКИЙ КОСМОС: 1. Стивен Р. Дональдсон: Подлинная история. Прыжок в столкновение. (Перевод: Виталий Волковский, И. Николаев) 2. Стивен Р. Дональдсон: Запретное знание (Перевод: Олег Колесников) 3. Стивен Р. Дональдсон: Появление темного и голодного бога. Прыжок во власть (Перевод: Сергей Трофимов) 4. Стивен Р. Дональдсон: Хаос и порядок. Прыжок в безумие (Перевод: Сергей Трофимов, И. Николаев) 5. Стивен Р. Дональдсон: Тот день, когда умерли все боги. Прыжок в катастрофу. Том 1 (Перевод: Сергей Трофимов) 6. Стивен Р Дональдсон: Прыжок в катастрофу. Тот день, когда умерли все боги. Том 2        
Читать онлайн "Современная зарубежная фантастика-3". Компиляция. Книги 1-29 (СИ) - Кадри Ричард

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 367 368 369 370 371 372 373 374 375 ... 2289
Перейти на страницу:

Когда Вавилон встал, Жизель протянула ему руку. Он взял ее, и они пошли к рулетке. Она молилась, чтобы Куп уже был на месте. Несмотря на огромный риск, она ему завидовала. Он будет играть в Индиану Джонса, хотя в Департаменте есть она. Если Вавилону не повезет в рулетку, ей придется залезть в фонд непредвиденных расходов, а проще застрелиться, чем заполнить потом все бумаги. Лучше уж лезть по канализации в Лаурел Каньоне с призраком в голове, чем думать о бумажной работе.

Тридцать

Дорожные рабочие раскопали улицу примерно в ста ярдах от особняка Вавилона и устроили жуткий беспорядок. По крайней мере, так думали местные. Куча бульдозеров, экскаваторов, самосвалов и каких-то штук с когтями, которых никто раньше не видел, но которые, как и сама дорога, были оплачены драгоценными налогами. Значит, они должны слушаться местных, начиная с приказа «немедленно убрать отсюда эту хрень».

Из-за работ дорога сузилась до одной полосы, а ответственный за регулировку движения то ли вообще не представлял, что делает, то ли ему было плевать на свою работу. К тому же в той дыре, которую они вырыли, можно было потерять «Хаммер», «Кадиллак Эскалейд» и один из этих дурацких лимузинов, собранных из кучи мини-куперов, и их бы никто никогда не нашел. Никто из водителей не подозревал, что в этом-то и дело.

Нельсон страстно ненавидел все происходящее. Он стоял на дороге в идиотском оранжевом жилете и идиотской каске и помогал идиотам объезжать идиотскую дыру, вырытую для Купа. Он был уверен, что все это – сплошная махинация. Что весь план Купа – либо хитрый способ сбежать, либо часть его сговора с Жизель и Бэйлисс, и что он просто тратит время Департамента и в особенности личное время самого Нельсона.

Они трудились на дороге с шести часов, чтобы докопаться до местной канализации. Дыра вышла такой ширины, что туда влезла бы вонючая ракета. Это Нельсона как раз радовало. Куп проплывет по потоку дерьма, а на другой стороне его может ждать ужасный и мучительный конец. Когда поток машин на время поредел, Нельсон достал фляжку и сделал глоток. Это его тоже порадовало. Время подходило. Дыра вышла достаточно огромной, и на дне стояла платформа с ракетой. Нельсон подал сигнал другим агентам Департамента, переодетым дорожными рабочими. Они должны были остановить движение в обе стороны, задержав все машины внизу.

– Давай, мачо, жги, – сказал Нельсон в спрятанный в жилете микрофон.

– Я только что поговорил с Зальцманом и не нуждаюсь еще и в твоей поддержке.

– Но я подготовил столько милых глупостей, чтобы шептать их тебе на ухо…

– Я тебе не говорил, что тебе очень идет жилет? – осведомился Куп. – Оранжевый – прямо твой цвет.

Один из людей на дне ямы сделал круговое движение рукой, и Нельсон кивнул:

– Сейчас тебя смоет, гений. Тебе, кстати, не говорили, что у нас тут бомба? Если ты не вернешься через два часа, твои ошметки уплывут в океан вместе с органической чечевицей, которую жители Каньона смывают в свои золотые сортиры.

– Нельсон, если я не закончу за два часа, я проберусь прямо тебе под задницу и ты присоединишься ко мне в говенной Вальхалле.

– Даже не мечтай, солнышко. Тут все готово. Этот твой парень вообще умеет водить вонючую ракету?

– Ты готов? – спросил Куп.

– Да, – ответил Морти, – это как водить большой грузовик. Миллион раз это делал.

– Мы готовы.

– Пристегнись, умник, – велел Нельсон. Он подал сигнал платформе, и та наклонилась. У нее ушло добрых тридцать секунд на то, чтобы подняться под нужным углом. Вонючая ракета соскользнула в канализацию. В мире не было другого транспортного средства, похожего на ракету. Она делала сумасшедших две мили в час и больше всего походила на матово-черного лобстера, выстроенного по технологии «стелс», с титановым сверлом спереди и маленькими ножками сзади.

И тремя крысами внутри.

Когда они оказались на месте, Морти завел двигатель, и ракета поехала вперед. Пару раз он стукнулся о стены туннеля, но потом освоился с управлением, и они ровно заскользили вперед.

– Как справляешься, Морти? – спросил Куп.

– Проще простого, – отозвался Морти, – мы двинулись, и мне нужно только смотреть на экраны. Всю работу делает автопилот.

– А когда мы начнем сверлить туннель?

– Вот тут, – Морти указал на карту канализации, – тут трубы сужаются, подходя к дому Вавилона. Мы пробьем стенку и проложим себе дорогу прямо к нему в подвал. Отличный план, Куп. Простой, как яблочный пирог.

– Звучит и правда несложно, – сказал Фил Спектр у них в головах, – все планы поначалу звучат просто, а потом дерьмо попадает на вентилятор. А в этом случае на нас.

– Эй, Фил, – сказал Морти, – я и не знал, что на этом рейсе намечена развлекательная программа.

– Не начинай, – сказал Куп.

– Специально для тебя, – отозвался Фил. – Тук-тук.

– Кто там? – спросил Морти.

– Стивен Хокинг.

– Что за Стивен Хокинг?

– Стивен Хокинг, у которого, будь он здесь, хватило бы ума отвезти нас подальше от этих уродов из Департамента в теплое и безопасное место.

Морти посмотрел на Купа:

– Ты был прав. Доверять ему нельзя.

– Ты слышал того парня, Фил, – пояснил Куп, – у нас на борту бомба. Далеко под землей мы за два часа не убежим.

– Ты счастлив прямо сейчас? Доволен своим выбором в жизни? – спросил Фил. – Ты знаешь, как они называют штуку, в которой мы сидим?

– Нельсон назвал ее Вонючей ракетой, – отозвался Морти.

– Это приличный вариант. Обычно ее зовут Говном в трубе. Коричневой пулей. Моча-экспрессом. Я могу продолжить.

– Нет, спасибо, – ответил Морти.

– Не обращай на него внимания, – велел Куп, – он, скорее всего, сам сделан из этого самого.

– Ультразвуковая свеча. Летающая монахиня.

– Ну это-то ты точно придумал, – возразил Морти.

– Но это хорошее название, согласись.

– Ничего так. Я бы предложил Мотыжную мину.

– Терпимо. Ты гораздо веселее Купа.

– Помолчите оба, – велел Куп, – далеко еще?

Морти взглянул на навигатор:

– Примерно минута до поворота. Лучше тебе пристегнуться, а то скоро мы начнем бурить скалу. Может немножко трясти.

Морти оказался прав почти во всем.

Ракета сама остановилась и развернулась, когда навигатор показал, что они приблизились к концу туннеля. Из носа ракеты выдвинулся плазменный резак, и огромное сверло завелось, чтобы проникнуть сквозь трубу в землю. Когда в трубе возникла дырка достаточных размеров, из трубы высунулись две суставчатые руки и принялись отгребать землю. Впервые в жизни Куп подумал, что Фил, может быть, прав, и им нужно было валить подальше отсюда.

– Как мило. Спасибо, что привел меня сюда, Куп, – сказал Фил, – никто не хочет спеть хором?

– Он серьезно? – спросил Морти.

Куп кивнул:

– Именно это он и делает, когда нервничает, но тебе ни за что не признается.

– Ни фига. Конечно, я нервничаю, – возмутился Фил, – я сижу под землей с двумя кусками мяса. Если вы умрете прямо здесь, где нет места выбраться, я застряну в этой консервной банке на пару столетий. Как вам такая перспектива? Пугать земляных червей и диких собак? Как-то не вдохновляет. Я же профессионал.

– Как ты оказался в Департаменте? – спросил Куп, чтобы отвлечь Фила.

– Как и вы все. Я подписался на работу, которая пошла, скажем так, не по плану.

– Тебя никто не выдал? – спросил Куп.

– Нет.

– А с кем ты работал, Фил?

– С Быстрым Эдди Лансдейлом. Знаешь его?

Морти взглянул на Купа.

– Да. Мы знакомы. Но почему ты работал с Эдди? У него своя команда.

– А ты как думаешь? Он им изменил. Дельце казалось совсем легким. Ограбление банка. Мы решили сделать это вдвоем.

– Легкое ограбление банка, – сообщил Куп, – это всегда подстава.

– Резиновую сигару этому парню, – распорядился Фил, – уроды из Департамента знали, что мы там будем, еще до того, как я получил возможность насладиться утренним пердежом Эдди. Он не самый приятный компаньон.

1 ... 367 368 369 370 371 372 373 374 375 ... 2289
Перейти на страницу:
Комментарии