Категории
Лучшие книги » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » 'Современная зарубежная фантастика-2'. Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс

'Современная зарубежная фантастика-2'. Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс

13.11.2025 - 23:0120
'Современная зарубежная фантастика-2'. Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс Библиотека книг бесплатно  – читать онлайн! | BibliotekaOnline.com18+
Описание 'Современная зарубежная фантастика-2'. Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс
Настоящий томик современной зарубежной фантастики, включает в себе фантастические циклы романов современных авторов зарубежья. Имена авторов этого сборника как уже известные, так и новые любознательному читателю. Приятного чтения, уважаемый читатель! Содержание: ХОР ДРАКОНОВ: 1. Дженн Лайонс: Погибель королей (Перевод: Михаил Головкин) 2. Дженн Лайонс: Имя всего Сущего (Перевод: Ксения Янковская) 3. Дженн Лайонс: Память душ (Перевод: Ксения Янковская) СТАЛЬНЫЕ БОГИ: 4. Замиль Ахтар: Стальные боги (Перевод: Р. Сториков) 5. Замиль Ахтар: Кровь завоевателя (Перевод: Роман Сториков) 6. Замиль Ахтар: Эпоха Древних (Перевод: Р. Сториков) СТРАНА КАЧЕСТВА: 7. Марк-Уве Клинг: Страна Качества. Qualityland (Перевод: Татьяна Садовникова) 8. Марк-Уве Клинг: Страна Качества 2.0 (Перевод: Татьяна Садовникова) КНИГИ РАКСУРА: 1. Марта Уэллс: Облачные дороги (Перевод: Вера Юрасова) 2. Марта Уэллс: Змеиное Море (Перевод: Вера Юрасова) 3. Марта Уэллс: Пучина Сирены (Перевод: Вера Юрасова) -Отдельные романы: 1. Марта Уэллс: Город костей 2. Марта Уэллс: Колесо Бесконечности 3. Марта Уэллс: Король ведьм (Перевод: Ирина Оганесова, Владимир Гольдич) 3. Марта Уэллс: Дневники Киллербота (Перевод: Наталия Рокачевская) 5. Марта Уэллс: Коллапс системы (Перевод: Наталия Рокачевская) 6. Марта Уэллс: Отказ всех систем (Перевод: Наталия Рокачевская) 7. Марта Уэллс: Стратегия отхода (Перевод: Наталия Рокачевская) ОПИУМНАЯ ВОЙНА: 1. Ребекка Куанг: Опиумная война (Перевод: Наталия Рокачевская) 2. Ребекка Куанг: Республика Дракон (Перевод: Наталия Рокачевская) 3. Ребекка Куанг: Пылающий бог (Перевод: Наталия Рокачевская) -Отдельные романы: 1. Ребекка Куанг: Бабель (Перевод: Алексей Колыжихин) 2. Ребекка Куанг: Вавилон. Сокрытая история [litres] (Перевод: Наталия Рокачевская) 3. Ребекка Куанг: Йеллоуфейс (Перевод: Александр Шабрин)                                                                        
Читать онлайн 'Современная зарубежная фантастика-2'. Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Перейти на страницу:
позволять делать собственный выбор. Вслух он сказал: – Мы отправляемся на Совет или в Стиос. Это ловушка. Либо мы выясним, что камни там никогда не появлялись или их отправили туда лишь для того, чтобы уничтожить. Саадрин никогда не позволит нам к ним приблизиться. И едва ли то, что нас там ждет, сможет нам помочь.

Рамад нахмурился еще сильнее и перевел взгляд с Каи на Зиде и обратно.

– А как же право родства? – спросил он.

– Оно не позволит им открыто нас атаковать. – Зиде стряхнула засохшую землю со своих штанов. – Но она вполне способна нам солгать, сказав себе, что это ради нашей собственной пользы.

– Да, она похожа именно на такого человека. – Казалось, Рамад испытал облегчение, когда узнал, что Саадрин больше не будет фигурировать в их планах, если они сумеют избежать с ней контактов. – Так, куда мы направляемся?

– В Летние залы, – ответил Каи. – И к тому, что от них осталось.

Прошлое: изменение

демоны способны воровать тела смертных, и дело не в том, что они не станут или это запрещено…

…именно так они воевали с сареди в великой войне между луговыми равнинами и подземным царством до договора, который передал в их владение земли Ведьм…

это знание было так глубоко похоронено, что даже сареди о нем почти ничего не ведали – только то, что война случилась и в результате появились Ведьмы…

Отрывки документов, обретенных на западной горе Хиллфорт,

сожженной во время вторжения Иерархов в луговые равнины,

из архива Зарождающегося мира в Бенаис-арайке

Кто-то погладил его по лицу теплой рукой.

– …это произошло? – услышал он голос Зиде.

Каи открыл глаза и увидел, что наполовину лежит у Башасы на коленях, а его голова покоится на бедре Башасы. Он больше не выглядел испуганным. Башаса хмурился, но его лицо совсем не подходило для этого выражения, он просто выглядел страдающим. С такого близкого расстояния Каи видел новые пятна крови на его щеках, на богатой синей парче куртки и туники под ней.

«Кровь Иерарха», – подумал Каи.

Удавалось ли кому-нибудь прежде проливать кровь Иерархов? Башаса улыбнулся Каи и сказал:

– Ну вот, ты снова с нами. Хочешь сесть?

Каи не знал, чего он хотел, но кивнул. Башаса взял Каи за плечи и помог принять сидячее положение. Его руки оказались теплыми и успокаивающими. Солдаты-арайки и другие смертные входили в комнату и выходили из нее. Сломанные двери оттащили в сторону. Тело Иерарха исчезло. Тело и лицо Энны накрывала темная мантия. Останков толкователя Каи также не увидел.

Потом Каи вспомнил.

«Да, правильно», – подумал он.

Каи неуверенно втянул в себя воздух. Его легкие и грудь изменились. Они стали больше?

Зиде стояла в двух шагах и беседовала с Арн-Нефой и вторым демоном в теле пожилой женщины-сареди. На ее рваной куртке все еще оставался символ ворона Ранелди.

– Он демон, которого зовут Каистерон, – сказала Арн-Нефа. – Это все, что я знаю.

Демон-ранелди кивнула:

– Такое встречается очень редко, если ты спрашиваешь об этом. Когда мы покидаем полученные в дар тела, мы возвращаемся в подземное царство, но сейчас, когда проход туда закрыт… – Она сделала беспомощный жест.

– Я спрашиваю, все ли с ним будет в порядке? – резко спросила Зиде. – Он не утратит новое тело?

– Мы не знаем, – напряженно ответила Арн-Нефа.

Она отвернулась. Каи хотел попросить ее остаться, но Арн-Нефа ушла.

Ранелди пожала плечами и последовала за ней.

Зиде прорычала что-то невнятное и повернулась к ним:

– Башаса, оставь Каи, ты должен руководить смертными.

Каи не хотел, чтобы Башаса уходил, но боялся признаться даже самому себе. Возможно, Башаса не знал, что делал, как и Каи, но весьма успешно это скрывал.

Но Зиде была права. Каи отодвинулся от Башасы.

– Тебе нужно идти, – неохотно сказал ему Каи.

От своего нового голоса у Каи заболели зубы, словно у него в голове поселился кто-то еще.

– Ты прав, ты прав, – ответил Башаса, пожимая руки Каи. – Просто будь осторожен. Ты пережил шок.

Он встал, с тревогой глядя на него. Потом Башаса снял куртку и набросил ее на плечи Каи.

Когда Башаса ушел, Зиде присела на корточки возле Каи.

– Ты понял, что произошло? – спросила она.

– Ну, да. Я взял это тело. – Он поднял руку, отвел волосы назад и посмотрел на их структуру.

Прямые, как у Энны, но более густые, смазанные маслом, которое пахло незнакомыми цветами.

– Я… – Нечто похожее едва не произошло однажды, когда умер Адени. Бабушка его предупреждала. – Я вроде как знал, что такое может случиться. Но я не хотел так поступать.

Зиде посмотрела на тело Энны:

– Другие демоны сказали, что ты не сможешь в нее вернуться.

– Верно. – Энна ушла, превратилась в гниющую плоть, и он даже не мог ее коснуться.

Зиде села на пол из слоновой кости, засунула руку в сумку, висевшую у нее на поясе, и протянула Каи маленькое ручное зеркало с резной деревянной ручкой. Каи взял его и посмотрел на себя в серебряную поверхность. Теперь его кожа была более темной и золотистой, а волосы – почти черными.

Все стало другим – лицо более длинным и менее круглым, появились высокие острые скулы, темные брови и полные губы. Изменились и зубы, резцы были не такими острыми. Он больше не выглядел как сареди и ощутил боль в груди. Узнаваемыми остались лишь плоские черные озера глаз, лишенных белков.

Он был одет в черную шелковую тунику с поясом, который удерживал юбку. Каи вспомнил черную вуаль, лежавшую у него на коленях. Небольшой орнамент, паутина тонких серебряных пластин, соединенных изящными цепочками, украшал ворот. Он собрался его сорвать, но что-то его удержало.

Кантений носил нечто похожее. Пластины были покрыты эмалью с незнакомыми буквами, синими и черными на фоне серебра.

Он снова потрогал волосы – ниже плеч, частично закрепленные заколками с изумрудами. Он никогда прежде не видел изумрудов.

– Подожди, что? – Он прищурился, глядя в зеркало на полированные зеленые камни. – Откуда я знаю, что это изумруды?

– Ну, ты теперь красивый, – сухо сказала Зиде.

Каи посмотрел на нее, и она поморщилась.

– Извини, – пробормотала Зиде, – я думаю, что еще слишком рано шутить.

Каи потер лоб. Голова перестала кружиться, исчезла тошнота, но думалось все еще с трудом.

– Иерарх, – сказал Каи. – Здесь находился только один Иерарх. А разве нам не говорили о двоих?

Тело исчезло, но, если судить по широкой кровавой полосе на плитках пола, уходившей в дверной проем, Каи догадался, где

Перейти на страницу:
Комментарии