Категории
Лучшие книги » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » 'Современная зарубежная фантастика-2'. Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс

'Современная зарубежная фантастика-2'. Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс

13.11.2025 - 23:0120
'Современная зарубежная фантастика-2'. Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс Библиотека книг бесплатно  – читать онлайн! | BibliotekaOnline.com18+
Описание 'Современная зарубежная фантастика-2'. Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс
Настоящий томик современной зарубежной фантастики, включает в себе фантастические циклы романов современных авторов зарубежья. Имена авторов этого сборника как уже известные, так и новые любознательному читателю. Приятного чтения, уважаемый читатель! Содержание: ХОР ДРАКОНОВ: 1. Дженн Лайонс: Погибель королей (Перевод: Михаил Головкин) 2. Дженн Лайонс: Имя всего Сущего (Перевод: Ксения Янковская) 3. Дженн Лайонс: Память душ (Перевод: Ксения Янковская) СТАЛЬНЫЕ БОГИ: 4. Замиль Ахтар: Стальные боги (Перевод: Р. Сториков) 5. Замиль Ахтар: Кровь завоевателя (Перевод: Роман Сториков) 6. Замиль Ахтар: Эпоха Древних (Перевод: Р. Сториков) СТРАНА КАЧЕСТВА: 7. Марк-Уве Клинг: Страна Качества. Qualityland (Перевод: Татьяна Садовникова) 8. Марк-Уве Клинг: Страна Качества 2.0 (Перевод: Татьяна Садовникова) КНИГИ РАКСУРА: 1. Марта Уэллс: Облачные дороги (Перевод: Вера Юрасова) 2. Марта Уэллс: Змеиное Море (Перевод: Вера Юрасова) 3. Марта Уэллс: Пучина Сирены (Перевод: Вера Юрасова) -Отдельные романы: 1. Марта Уэллс: Город костей 2. Марта Уэллс: Колесо Бесконечности 3. Марта Уэллс: Король ведьм (Перевод: Ирина Оганесова, Владимир Гольдич) 3. Марта Уэллс: Дневники Киллербота (Перевод: Наталия Рокачевская) 5. Марта Уэллс: Коллапс системы (Перевод: Наталия Рокачевская) 6. Марта Уэллс: Отказ всех систем (Перевод: Наталия Рокачевская) 7. Марта Уэллс: Стратегия отхода (Перевод: Наталия Рокачевская) ОПИУМНАЯ ВОЙНА: 1. Ребекка Куанг: Опиумная война (Перевод: Наталия Рокачевская) 2. Ребекка Куанг: Республика Дракон (Перевод: Наталия Рокачевская) 3. Ребекка Куанг: Пылающий бог (Перевод: Наталия Рокачевская) -Отдельные романы: 1. Ребекка Куанг: Бабель (Перевод: Алексей Колыжихин) 2. Ребекка Куанг: Вавилон. Сокрытая история [litres] (Перевод: Наталия Рокачевская) 3. Ребекка Куанг: Йеллоуфейс (Перевод: Александр Шабрин)                                                                        
Читать онлайн 'Современная зарубежная фантастика-2'. Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Перейти на страницу:
что не смотрит на них. – Алебастровая эмблема с золотым тиснением у него на поясе говорит о том, что он, будучи одним из его охранников-слуг, поддерживает прямой контакт с Иерархом. Если он находился в том месте, где последние несколько часов скрывается Иерарх или с рассвета – мы так и не поняли, как работает заклинание, – амулет отслеживает его движения и поможет нам его отыскать.

– А ты знаешь, как заставить его работать? – спросил Каи.

– Нет, но ты должен знать, – ответила она, с трудом сдерживая нетерпение.

– Ты оптимист, Зиде. – В разуме Таламинеса все пребывало в полнейшем беспорядке. Каи сосредоточился, сидя на пятках, но никак не мог обнаружить интенцию поиска жертвы. Что-то подсказывало ему, что Таламинес знал совсем немного заклинаний, ведь он являлся отнюдь не самым продвинутым толкователем.

«Он помогал Иерарху фокусировать силу через Колодец», – подумал Каи: интересно, что это значило?

Неужели Иерархам требовались толкователи вроде Таламинеса, чтобы использовать силу Колодца против больших масс смертных? Если да, тогда понятно, почему второй Иерарх не начал действовать. Но это лишь предположения, нечто вроде огненных историй сареди о живших на небе людях.

Однако у Таламинеса имелись способы находить скрытую информацию. Каи не сомневался, что он ее не придумывал. Но не благодаря чтению чужих мыслей. Они умели читать… предметы.

– У камня, дерева и металла есть память? – спросил он у Зиде.

– Что? – Его вопрос застал ее врасплох, но потом она решила, что Каи говорит серьезно. – В некотором смысле, но их воспоминания трудно отследить. Обычно только… – она использовала слово на незнакомом Каи языке, – следует достаточно долго сохранять неподвижность и молчание, чтобы их услышать.

Она колебалась, задумчиво покусывая губу.

– Но ты имеешь в виду не булыжник в поле, ты о созданных вещах. Те, что могли одолжить память через контакт с кем-то живым. Но он должен быть близким, глубинным. Вроде ожерелья, которое кто-то носил постоянно.

Каи протянул руку и снял с ремня Вилгиса алебастровую эмблему.

– Вроде этого. – Эмблема давала возможность Правой руке Гнева служить Иерарху.

Вилгис зарычал и с проклятиями начал сопротивляться, пока Каи не схватил его за подбородок и не выпил из него достаточно жизни, чтобы офицер повалился на пол. Каи очень хотелось сосредоточиться.

Он понимал, что, если будет просто держать в руке эмблему и размышлять о том, где Иерарх, это может ни к чему не привести. Таламинес сосредоточил бы на ней силу Колодца. Каи попробовал воспользоваться толикой жизни, которую отнял у Вилгиса, и внезапно увидел целую серию образов. Большая их часть оставалась непонятной, как потускневший сон, но один оказался ярче других. Фигуры в большом помещении, голоса, вода, много стекла, выходящего во двор.

– Стены золотые, украшены слоновой костью и эмалью. На втором этаже относительно двора. Во дворе фонтаны и бассейны.

– Салател, дай мне карту, пожалуйста, – сказала Зиде на имперском языке, когда Каи закрыл глаза и сосредоточился на образе, удерживая его в своем сознании.

– Вы видели комнату с золотыми стенами, украшенную слоновой костью и эмалью? Нет? Спроси у остальных.

Во дворе послышались крики, солдаты задавали ее вопрос своим товарищам про зал на имперском языке и на арайке.

– Каи, опиши еще раз все, что ты видишь, – попросила его Зиде.

– Бассейны длинные и мелкие. Один большой, изогнутый, более глубокий, в нем можно плавать. – Что-то неповторимое состояло в том, как падали тени, и солнце заглядывало через окна в комнату с золотыми стенами. – Да, и двор снаружи имеет крышу. Крыша из стекла, но не вся, как здесь.

– Я думаю, мы знаем, где это помещение, – напряженно сказала Зиде.

Каи открыл глаза и увидел, что смертные уже присоединились к солдатам-арайкам. На многих роскошная одежда из парчи и шелка была потрепана и покрыта кровью после сражения. Мужчина в толстой куртке и головном уборе сидел на полу рядом с картой Салател, а Зиде присела на корточки рядом с ним. Мужчина рисовал свинцовым карандашом на карте дополнительные детали.

Каи встал и подошел к ним, чтобы посмотреть. Люди расступались, давая ему дорогу, но никто не побежал.

– Это служитель, отвечавший за покои слуг-придворных: он видел двор, похожий на тот, что ты описал, – доложила Салател.

Мужчина нарисовал залы, которых не было на основной карте, однако это место находилось недалеко от той части дворца, куда направился Башаса, чтобы удержать легионеров.

– Башаса никогда не видел этой части дворца? – спросил Каи.

– Нет, Четвертый принц. – Салател развела руки в стороны. – Они делали вид, что заложники являются придворными, но не допускали нас во многие залы. Мы могли бывать лишь в общих местах дворца.

Служащий закончил и отодвинулся в сторону.

– Если я ошибся, – спросил он на имперском, – вы вернетесь, чтобы меня убить? – Казалось, его не особенно пугала такая перспектива.

– Нет. – Каи наклонился, чтобы запомнить новую часть чертежа. – Если ты ошибся, я буду слишком мертвым, чтобы думать о тебе.

– Мы все будем слишком мертвыми, – сказала Зиде. Каи поднял голову и перехватил ее взгляд. Она не выглядела как тот, кто собирался умереть в ближайшее время, а больше походила на того, у кого имелся план. Зиде добавила: – Пойдем и убьем еще одного Иерарха.

Глава 10

Зиде вызвала небольшой отряд ветродьяволов, чтобы они помогли двигаться вверх по реке, не слишком утомляя одного из диких духов. Большая часть Оринтукка осталась позади, и теперь они плыли мимо буйных зеленых зарослей – прежде здесь были парки, поля и фруктовые сады, которые поглотили густые леса. Изредка попадались гниющие причалы или каменные сваи давно исчезнувших городов.

Пока они еще оставались в Оринтукке, Рамад довольно спокойно спросил:

– Почему мы отправляемся в Летние залы, самое осыпаемое бранью и запретное место во всем Зарождающемся мире?

– Нам необходимо найти камень поиска, чтобы узнать, где находится Тарен, – объяснил Каи. – Такой есть в Летних залах.

Мрачное выражение лица Рамада сменилось на удивленное и задумчивое, как если бы объяснение оказалось куда более рациональным, чем он ожидал.

– Понятно, – сказал Рамад. – В том месте, которое не является ловушкой, и к тому же никто не знает, что мы туда направляемся. А кому еще известно о камне поиска?

– Благословенные Бессмертные знают, что камни поиска находятся в Летних залах. – Зиде изучающе посмотрела на Рамада. Она сидела на носу баржи, рядом с Каи. Тенес и Санья все еще оставались на корме, возбужденно наблюдая за проплывающим мимо городом. – Но это место не будет первым из тех, что придут им в голову.

– И я точно знаю, где оно находится, – сказал

Перейти на страницу:
Комментарии