Тетралогия «Отряд» в одном томе.Судьба солдата изменчива и непредсказуема. Особенно на войне. Но чтобы смертельные враги, бойцы Рабоче-Крестьянской Красной Армии и солдаты германского вермахта, стали товарищами по оружию - должно случиться что-то из ряда вон выходящее. На их долю выпали невиданные испытания. Прогулка под конвоем в другую галактику, гладиаторские бои, спецоперации в подземных лабиринтах заброшенной планеты, гиперпространственные прыжки и ядерные разборки на Земле третьего тысячелетия... Но они, разведчики Второй мировой, выдержали все и стали Отрядом, группой людей, накрепко спаянной дружбой, пролитой кровью и общей судьбой. Как раз той самой, что у солдата изменчива и непредсказуема.Содержание:ОтрядОтряд-2Отряд-3. Контрольное измерениеОтряд-4. Битва за небеса
- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Отряд; Отряд-2; Отряд-3; Отряд-4 - Алексей Евтушенко


- Жанр: Фантастика и фэнтези / Альтернативная история
- Название: Отряд; Отряд-2; Отряд-3; Отряд-4
- Автор: Алексей Евтушенко
- Возрастные ограничения: (18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Два основных удара были нанесены по арсеналу и Центру управления.
Именно в эти две штурмовые группы отбирались лучшие проверенные бойцы, именно им досталось лучшее оружие.
Так что присутствие в группе захвата главного коммуникационного ствола Валерки Стихаря с его двумя пистолетами и четырьмя полными обоймами к ним (один он, правда, честно передал Илтвару Муру, который, в свою очередь, отдал его Тлинте Тон, так как имел собственный, припрятанный еще со времени переселения пистолет) оказалось не лишним, тем более что этой же самой группе в случае первого успеха предстояло также штурмовать и тюрьму. Успех состоялся.
Пока пленный дежурный из спецназа, косясь на недвусмысленно направленный на него ствол собственной винтовки, врал начальству по компсвязи, что у него все в порядке, а начальство в ответ приказывало утроить бдительность, поскольку мятежники атакуют арсенал и ЦУ. Группа уже прилично вооруженных и переодетых в чужой камуфляж штурмовиков–полицейских спустилась на уровень, где располагалась тюрьма, и устроила там настоящую бойню.
Случилось так, что тюремная охрана уже получила приказ быть во всеоружии, и трюк с переодеванием из–за этого получился лишь отчасти, а именно только в той части, что штурмующим удалось открыть огонь первыми. Первого тюремщика, выскочившего в коридор, по которому бежали навстречу бою Хельмут Дитц и Карсс, короткой очередью от живота уложил обер–лейтенант. Второго, сунувшегося, видимо, на помощь товарищу, прожег насквозь Карсс, заслужив тем самым от Дитца одобрительное «браво, советник!».
Не останавливаясь, они нырнули в проход, ведущий непосредственно к нужной им камере, и тут же пришлось применить оружие снова – из–за поворота впереди, пятясь, появились еще двое в пятнистых комбинезо–нах.
«Нехорошо как–то, в спину…» – успел подумать.
Карсс, но Дитц нажал на спусковой крючок, не колеблясь, и старший советник последовал его примеру.
– Засада!! – успел крикнуть прошитый пулями Дитца охранник и рухнул замертво.
Его напарник не успел и этого – плазменный импульс убивает мгновенно. И дело даже не в физических повреждениях, а в болевом шоке, который первым поражает попавшее под выстрел живое существо.
Таким образом, большинство оставшихся в живых защитников тюрьмы оказались в прямом смысле слова между двух огней: спереди их атаковала штурмовая группа полицейских, а сзади поджидали Хельмут Дитц и старший советник Карсс.
Следует отдать должное спецназовцам – сопротивление они все же оказали, и, прежде чем сложили оружие, штурмовая группа восставших потеряла троих убитыми и столько же ранеными.
– Господин обер–лейтенант! Валера! Господин Карсс! – растроганно развел руками Рудольф Майер, когда двери камеры отъехали в стену и на пороге выросли фигуры друзей. – Видит бог, я верил, что вы за нами придете, и вы пришли! Что я тебе говорил, Слерр?! Судя по вашему виду, мы опять в драке? Дайте же мне оружие! Чертовски, надо сказать, неприятно находиться в плену. Как–то я, знаете, больше привык брать в плен сам, а вот наоборот… Что молчишь, Слерр? Мы свободны!
– Неплохо бы узнать, что здесь происходит, – невозмутимо ответил второй пилот, поднимаясь на ноги навстречу освободителям.
– Эй! – В камеру вбежал возбужденный Илтвар Мур. – Валера, мы узнали, где они держат ваше оружие и этот… как его… космокатер!
– Ну, где космокатер, положим, мы и сами знаем, – проворчал Карсс, – а вот излучатели – это серьезно.
Оружие сварогов оказалось спрятано под замком в служебном помещении для охраны, и уже через несколько минут Дитц, Стихарь, Карсс, Майер и Слерр получили свои излучатели обратно.
Здесь же, после того, как сдавшиеся «пятнистые» были разоружены и надежно заперты в одной из пустующих до этого камер, стихийно возникло короткое совещание.
– Нам удалось овладеть Главным коммуникационным стволом и тюрьмой, – негромко, но так, что его услышали все бойцы, сказал командир штурмовой группы – пожилой вейн, полковник полиции, с наскоро перевязанной головой. – Это очень хорошо. Могу вам также доложить, только что получено сообщение: наши товарищи отбили Центр управления…
Радостные крики прервали речь командира.
– Тихо! – поднял руку полковник. – До победы еще далеко. Арсенал пока в руках у «пятнистых», и мы несем там большие потери. Отдельные группы спецназовцев также ведут с нами бои в городе, и мы не можем там пока с ними справиться из–за нехватки оружия, боеприпасов и паники, возникшей в городе после нашего выступления. Кое–где начались пожары… – Он помолчал, переводя дух и оглядывая притихших бойцов. – Диктатор Улстер Ката с пятьюдесятью отборными головорезами занял круговую оборону в своей резиденции. У них пулеметы и гранатометы, и они не испытывают недостатка в боеприпасах. В общем, главное сейчас арсенал. Без оружия победа достанется нам слишком большой кровью, если вообще достанется. Когда прибудут ваши товарищи? – обратился он к Стихарю. – Я знаю, что сигнал уже послан.
– Какой еще сигнал? – пихнул в бок Валерку Дитц.
– Потом расскажу, – шепнул в ответ тот и громко сказал: – Если они заметили сигнал, то, думаю, скоро. Но хорошо бы кому–то из нас добраться до космокатера и связаться с кораблем оттуда. Да и наших нужно встретить. Они же не знают дороги и ситуации.
– Хорошо, – согласился, чуть подумав, полковник–вейн, – но нам необходимо ваше чудесное оружие, чтобы взять арсенал…
ГЛАВА 7
– Смотрите, что это?! – вдруг воскликнул Сергей Вешняк, тыча рукой в экран внешнего обзора.
Все повернулись.
«Спасательная планета» висела прямо посреди экрана, напоминая причудливую елочную игрушку, неведомо как и кем утерянную в глубоком космосе, а из ее нижней темной части с определенной периодичностью вырывался и пропадал яркий длинный луч света.
– Что это? – обескураженно осведомился неизвестно у кого капитан Грапп.
– Похоже на мощный прожектор, – определил Велга.
– Может быть, лазер? – предположила Стана.
– Нет, скорее действительно прожектор, – поддержал лейтенанта бортинженер. – Для лазера слишком широкий луч.
– И короткий, – добавил штурман Риксс, – и рассеивается для лазера слишком быстро.
– Ладно, ладно, – пожала плечами принцесса. – Признаю свою ошибку.
– А почему он прерывистый? – спросил Малы–шев. – Во, пропал… снова!
– Эй, да это же сигнал! – чуть не подпрыгнув на месте, догадался Грапп. – Нам сигналят!
– А ведь верно… – задумчиво протянул Велга. – Ну–ка, ну–ка… азбука Морзе! Точно! Три коротких… три длинных… три коротких. Пауза. Снова три коротких… три длинных…
– Сигнал SOS, – констатировал рыжий Шнайдер. – У меня родной дядя – моряк из Гамбурга. Так что я с детства запомнил, что три коротких, три длинных и снова три коротких означает сигнал SOS.
– Что такое азбука Морзе? – повернулся к Александру Грапп.
– И сигнал SOS? – добавила принцесса Стана.
– Азбука Морзе – это наша специальная азбука для радистов, – пояснил лейтенант. – В ней каждая буква состоит из длинных и коротких сигналов: тире и точек. Видите? Буква «с» – три точки. Буква «о» – три тире. Ну и так далее. А сигнал SOS – это всеобщий сигнал бедствия. Означает буквально «спасите наши души». Обычно подается по радио, но, как видите, можно и так.
– То есть они просят помощи? – догадался штур–ман Риксс.
– Да, и помощи просят, я думаю, именно наши. Обитателям «спасательной планеты», насколько я понимаю, азбука Морзе незнакома.
– Так какого же… мы тут стоим?! – возмутилась принцесса Стана. – Капитан Грапп, я настаиваю на спасательной экспедиции! И немедленно!
– Я не могу рисковать вашей жизнью, принцесса, – покачал головой Грапп.
– Тем самым вы рискуете своей, – холодно парировала Стана. – Предупреждаю вас, капитан, что намерена принять самое деятельное участие в спасении наших товарищей. Не забывайте, что я особа королевской крови. Если вы меня не пустите, обещаю, что корабли вам больше не водить. Этот рейс будет послед–ним. Вы знаете, что отец сделает для меня все.
– Это шантаж! – возмутился старый космический волк.
– Самый настоящий, – подтвердила принцесса и мило улыбнулась. – Итак, ваше слово?
– Да, черт побери! Но я сам поведу второй космокатер и сам лично за вами присмотрю. Кто с нами из землян?
– Все, – ответил Велга. – Мы пойдем все. И прихватим с собой на всякий случай Милосердие Бога.
– Помирать, так с музыкой, – вздохнул Вешняк. – Когда выступаем?
– Сбор здесь через двадцать минут, – посмотрел на часы Грапп.
– А мы?! – обиженным хором осведомились штур–ман Риксс, первый пилот и бортинженер.
– А вы останетесь на «Невредимом», – приказал Грапп. – Должен же хоть кто–то остаться? Если мы погибнем, вам ничего не будет, – ведь вы только выполняли приказ. Мой и принцессы. Точнее, принцессы и мой. На время моего отсутствия капитанские обязанности возлагаются на штурмана Риксса. Все. Выполнять.

