Тетралогия «Отряд» в одном томе.Судьба солдата изменчива и непредсказуема. Особенно на войне. Но чтобы смертельные враги, бойцы Рабоче-Крестьянской Красной Армии и солдаты германского вермахта, стали товарищами по оружию - должно случиться что-то из ряда вон выходящее. На их долю выпали невиданные испытания. Прогулка под конвоем в другую галактику, гладиаторские бои, спецоперации в подземных лабиринтах заброшенной планеты, гиперпространственные прыжки и ядерные разборки на Земле третьего тысячелетия... Но они, разведчики Второй мировой, выдержали все и стали Отрядом, группой людей, накрепко спаянной дружбой, пролитой кровью и общей судьбой. Как раз той самой, что у солдата изменчива и непредсказуема.Содержание:ОтрядОтряд-2Отряд-3. Контрольное измерениеОтряд-4. Битва за небеса
- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Отряд; Отряд-2; Отряд-3; Отряд-4 - Алексей Евтушенко


- Жанр: Фантастика и фэнтези / Альтернативная история
- Название: Отряд; Отряд-2; Отряд-3; Отряд-4
- Автор: Алексей Евтушенко
- Возрастные ограничения: (18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Старший полицейский инспектор Илтвар Мур, вздохнув, убрал с экрана текст сводки и тоскливо уставился в окно.
За окном раскинулся удобный и чистый (автоматические роботы–уборщики были выше всяких похвал), построенный чужими руками город. Он хорошо изучил его площади, улицы и переулки, но полюбить их так и не смог.
– Хочешь тоника, Илтвар?
Он повернул голову.
Рядом с ним стояла Тлинта Тон – сержант из отдела реабилитации – и протягивала ему пластиковый стаканчик с прохладным питьем.
– Спасибо. – Он протянул руку навстречу, и пальцы их соприкоснулись. Ему показалось, что Тлинта слегка покраснела. Она вообще легко краснела, как и все рыжеволосые вейны, но Илтвар вдруг понял, что ему это нравится.
– Полицейский, – сказал он, – хорош только тогда, когда знает, зачем и для чего он служит. Ты согласна?
– Конечно, – она мило улыбнулась. – А почему ты это сказал?
– Потому, что я сейчас чувствую себя плохим поли–цейским.
– Брось, Илтвар. Все знают, что ты один из лучших и…
– Ты сильно занята сейчас? – перебил он ее.
– Именно сейчас?
– Да, именно сейчас. В эту минуту и на ближайшие два часа.
– Не очень, а что?
– Тогда окажи мне честь сопровождать меня, ладно? – Он поднялся из–за стола и направился к выходу.
Тлинта Тон покорно последовала за ним. Приказ старшего по званию – закон для младшего, а уж для влюбленного младшего и подавно.
Мур бросил вверх антиграв с таким ускорением, что у Тлинты перехватило дыхание.
– Куда мы? – поинтересовалась она, когда он выровнял машину над городом.
– А куда бы ты хотела?
– Я?
– Я редко совершаю необдуманные поступки, но вот сейчас, когда я смотрел в окно и на душе у меня было погано, подошла ты с тоником, и я… мне вдруг захотелось бросить все к черту и уехать с тобой на край света. Веришь? Ох, прости, я сам не знаю, что со мной происходит и что за чушь я несу…
– Мне нравится твоя чушь.
– Правда?
– Очень нравится. И у меня есть два часа свободного времени. Даже три, если захотеть. А я хочу. Только вот где он, край света?
– Я тебе покажу, – засмеялся Илтвар Мур. Ему вдруг стало легко и хорошо. – Правда здорово, когда до края света можно добраться всего за двадцать минут?
На опушке леса, за кустами, сливаясь с листьями и ветками в своем пятнистом комбинезоне (он уже успел по достоинству оценить его маскировочные и теплоизоляционные свойства, а также количество – целых восемь! – и качество карманов и подумал, что неплохо бы потом приобрести такие же для всего отряда на будущее), Валерка следил за блестящим пятнышком в небе. Пятнышко увеличивалось на глазах, и уже можно было рассмотреть, что это какая–то летающая машина. Угловатая и блестящая, без крыльев и хвоста, не похожая ни на земные самолеты, ни на «тарелки» сварогов, она беззвучно шла на снижение, и казалось, что направляется она прямо в его кусты.
Валерка еще раз с беспокойством огляделся.
Нет. Заметить его можно было только с трех–четырех шагов, да и то если знать, куда и как смотреть. А сверху вообще нельзя – плотная крона близрастущего коренастого дерева полностью перекрывала обзор.
Чужой летательный аппарат был уже совсем близко.
Близко и низко.
Он проплыл аккурат над головой разведчика, продемонстрировав на пару секунд свое синевато–серое, состоящее из множества ломаных плоскостей брюхо, и пропал за краем леса.
В пятнадцати минутах ходьбы отсюда и полчаса назад, в лесу, Валерка приметил большую и очень живописную поляну. Он обошел ее тогда по краю, а сейчас подумал, что эта угловатая штука вполне может сесть там – уж больно место удобное. А садиться она явно собиралась. Опять же пешком топать до города, прямо скажем, далековато, да и с местными жителями пора познакомиться.
Ни одна ветка не шелохнулась, ни один сучок не треснул под сапогом и ни одна птица испуганно не вспорхнула из кустов, когда Валерка поднялся и бесшумно исчез с опушки леса.
Два обнаженных молодых тела – мужское и женское – среди цветов и разнотравья под синим небом и ласковым солнцем. Две обнаженные души, сливающиеся в одну. Два голоса, взлетающие в торжествующий крик и падающие в безумный шепот…
Черт возьми, он, возможно, и отвернулся бы из деликатности, но вдруг они сейчас закончат со своими любовными утехами, оденутся и свалят отсюда? Да и видно–то хреново, если честно сказать, – трава больно высокая да густая. Слышно гораздо лучше. Ишь как стонет, – аж самого забирает, до самых этих… м–мда… Ага, вроде затихли. Отдыхают… шепчутся чего–то… Так, одеваются. А это что, еда? И вино припасено? А может, и не вино – компот какой–нибудь. Ну да, не вино… Потащит мужик бабу в лес с бутылкой компота в загашнике, как же! Пора, однако, себя обнаруживать, а то улетят птички – не догонишь. Ну, разведка, не дрейфь и вперед!
Валерка Стихарь глубоко вздохнул, поднялся во весь рост и шагнул на поляну.
Первой незнакомца заметила Тлинта.
Илтвар увидел, как она перестала жевать и ее глаза расширились, уставившись в какую–то точку за его пле–чом. Он немедленно обернулся и увидел «пятнистого».
«Этого нам только не хватало, – мелькнула злая мысль. – Откуда он тут взялся?»
«Пятнистый» шел открыто, не таясь. Был он невысок ростом, в слегка мешковатом – не по размеру – комбинезоне…
«Странный какой–то, – думала Тлинта, разглядывая ладного и стройного, похожего на подростка незнакомца. – Улыбается вон… И улыбка у него хорошая. Когда это «пятнистые» так улыбались? Скалятся они, а не улыбаются. И зачем ему два пистолета?»
«Пятнистый» остановился в четырех шагах, еще шире (и как ему это только удалось?!) улыбнулся, приложил руку к сердцу и сказал:
– Мир вам, добрые люди. Пусть ваша пища даст вам силы и здоровье.
От изумления Тлинта приоткрыла рот, а Илтвар поперхнулся куском бутерброда, который не успел прожевать.
«Пятнистый» желает мира и здоровья вместо того, чтобы немедленно ухватиться за обе свои пушки и спросить у них документы грубым голосом! Прямо сон какой–то. А может, он болен? Сошел, понимаешь, с ума и сбежал в лес прямо из дурдома, а пистолеты у охранников прихватил, предварительно их… того. Постой–ка… а что это у него на груди болтается? И как–то странно он говорит, словно у него два голоса, а не один…
– И тебе мир, – медленно ответил Мур. – Садись с нами, солдат. Глоток вина и хлеб с мясом не повредят на свежем воздухе. Мы скоро отправляемся в город. Тебя подвезти?
– Буду рад. – «Пятнистый» подошел ближе и присел на корточки.
Илтвар протянул ему пластиковый стаканчик с ви–ном.
Точно. Он говорит на каком–то незнакомом языке, а вейнские слова идут из плоской черной коробочки на груди… Да кто же он?!
Как бы почувствовав напряжение, «пятнистый» медленно выпил вино, вытер тыльной стороной ладони рот и признался:
– Я не солдат. Вернее, солдат, но… другой армии. Дело в том, что я заблудился, не знаю местных обычаев, и мне нужна помощь.
Старший инспектор полиции Илтвар Мур слушал рассказ пришельца и с каждой минутой все больше убеждался, что его появление здесь, на поверхности СП, – перст судьбы. Недовольство зрело давно. И если в среде обычных граждан оно выплескивалось в хулиганских выходках, драках, всевозможных актах насилия, убийствах и самоубийствах, во вспышках массовых психических расстройств, следующих одна за другой, то среди полицейских оно, это недовольство, приобретало несколько иные формы. Илтвар Мур знал о существовании тайной организации внутри полицейских сил Нового Даррена, целью которой, как он понимал, было свержение власти Улстера Каты и «пятнистых» и возвращение на родину. Несколько дней назад ему даже намекали на то, что он, Мур, вполне достоин чести вступить в ряды организации, но тогда он, опасаясь провокации, сделал вид, что не понял намека. Что ж, теперь, кажется, настал момент, когда от размышлений и сомнений нужно было переходить к действиям. И здесь пришельцы с их оружием и боевым опытом очень могли пригодиться. Опять же, в их распоряжении был космический корабль. И не просто корабль, а боевой крейсер! Если удастся освободить товарищей Ва–ле–ры, то и они в ответ должны оказать услугу – пригрозить, скажем, Улстеру Кате огневой мощью своего корабля… В общем, все это еще следовало хорошенько осмыслить, а пока…
– Хорошо, – помедлив, сказал Илтвар Мур, когда Стихарь закончил свой рассказ. – Мы постараемся вам помочь. Но и вы, когда будет нужно, поможете нам. Идет?
– О чем речь! Только я не очень понимаю…
– Летим в город. По дороге я вам кое–что расскажу, и вы все поймете.
Через несколько минут лишь примятая трава свидетельствовала о том, что на поляне кто–то был, но и она постепенно распрямлялась.

