Категории
Лучшие книги » Документальные книги » Биографии и Мемуары » Королева скандала - Джилл Пол

Королева скандала - Джилл Пол

06.01.2026 - 00:0000
Королева скандала - Джилл Пол Библиотека книг бесплатно  – читать онлайн! | BibliotekaOnline.com18+
Описание Королева скандала - Джилл Пол
В захватывающем романе Джилл Пол страницы истории пересекаются с судьбами людей, ее творящих. Страстная любовь английского короля Эдуарда VIII к экстравагантной американке Уоллис Симпсон перевернула течение событий великой страны. Ведь если бы будущий монарх не встретил Уоллис, ему не пришлось бы выбирать между чувством и долгом, а британский трон после него могли унаследовать совсем другие члены правящей семьи. Уоллис Симпсон не суждено было стать английской королевой, но зато титул «королевы скандала» принадлежит ей по праву.
Читать онлайн Королева скандала - Джилл Пол

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 ... 114
Перейти на страницу:
здесь на протяжении тысячелетий, глядя на восходящее или заходящее солнце.

— Мистическое место, — сказала она Эрнесту, — и внушающее благоговение. У меня даже голова кружится. — Она взяла его под руку и почувствовала, как по ее телу пробежала дрожь. — Спасибо тебе, что привез меня сюда. Особое место.

На Брайнстон-Корт они вернулись уже к ужину. Горничная сказала, что Уоллис звонила и предупредила, что ее задержали в Форте и она сможет вернуться только к утру, поэтому просила передать, что бы они ужинали без нее.

Мэри с удивлением глянула на Эрнеста, но на его лице не дрогнул ни один мускул.

За ужином она все же не удержалась от того, чтобы не заговорить об этом:

— Конечно, очень лестно, что Уолли так много значит для наследника престола, но я боюсь, как бы ситуация не вышла из-под контроля. В Нью-Йорке люди, которым особо нечем заняться, уже распускают слухи.

Эрнест отправил в рот полную ложку супа и только затем ответил:

— То, что говорят люди, я и в грош не ставлю, но то, что другой мужчина покупает моей жене драгоценности и одежду, мне действительно чуждо. Она утверждает, что в этом, наоборот, есть справедливость, поскольку сопровождает его на мероприятиях, и для каждого из них у нее должен быть новый наряд.

— Можно, наверное, и так на это посмотреть.

— Я бы предпочел платить за это самостоятельно, но мой бизнес еще борется с последствиями краха. — Он многозначительно взглянул на Мэри. — Ты лучше меня знаешь Уоллис и ее беспокойство насчет денег.

Мэри кивнула. Она отлично помнила страдания Уоллис, когда ей приходилось вымаливать у дяди Сола очередную подачку.

— Так что, если она чувствует себя увереннее, когда богатый принц финансирует ее не отличающийся бережливостью образ жизни, пока мои доходы не вернутся на прежний уровень, я полагаю, что должен смириться со всем тем, что шепчут за моей спиной. — Он покончил с супом и, увидев, что Мэри тоже закончила, позвонил, чтобы горничная принесла основное рыбное блюдо.

Мэри ответила, только когда прислуга удалилась из комнаты.

— Тебе, наверное, одиноко, когда она остается на ночь в Форте? — У Мэри в голове не укладывалось, что подруга позволяет себе такие вещи. Присутствует ли там компаньонка? Что Уоллис будет делать, если ослепленный любовью принц зайдет ночью к ней в комнату?

— Такое случилось впервые. Я думаю, она посчитала это уместным, поскольку ты составила мне компанию. — Эрнест отправил в рот большой кусок рыбы, уставившись в пространство перед собой, а потом сменил тему.

Глава 39

Лондон. Ноябрь 1934 года

Коктейльные вечера у Уоллис обретали все большую известность и стали пользоваться таким спросом, что ей часто приходилось отказывать тем, кто пришел без приглашения, чтобы участников было не больше двадцати. Она сама смешивала коктейли в серебряном шейкере, приноровившись отмерять верные пропорции на глаз.

Мэри стояла в стороне и наблюдала за подругой, исполнявшей роль хозяйки. Уоллис старалась никого не обделить вниманием, не забывала справляться о детях, хворых родителях и новых деловых предприятиях. И гости вращались вокруг нее, как планеты вокруг Солнца.

— Я решительно заявляю, что ты самая известная хозяйка салона в Лондоне, — сделала подруге комплимент Мэри, когда подошла к бару, чтобы наполнить бокал.

— Только благодаря тому, что они надеются повстречать здесь принца Уэльского, — призналась Уоллис. — Видишь, как они входят в комнату и начинают оглядываться, а потом по их лицам пробегает тень разочарования, если его нигде не видно.

Это было верно в отношении одного из новых гостей, появившегося в один из вечеров, — немецкого дипломата по имени Иоахим фон Риббентроп. Он даже не попытался скрыть своего разочарования:

— Миссис Симпсон, я знаю из достоверных источников, что принц Уэльский завсегдатай вашего салона. Скажите, он прибудет позже?

Уоллис с улыбкой протянула ему мартини с джином и двумя оливками.

— Сегодня после обеда у него назначена официальная встреча, — сообщила она. — Вы выбрали неподходящий день, чтобы почтить нас своим присутствием.

— Я очень надеялся увидеться с ним. Ну, возможно, в другой раз.

— Только если вы обещаете не обсуждать политику весь вечер напролет. У себя на коктейльном вечере я не желаю слушать про жилье для рабочих и пороки иудейской веры. — Уоллис повернулась к Мэри. — Могу я представить вам свою старинную школьную подругу, миссис Мэри Раффрей? Вы можете обсуждать с ней любые темы несерьезного характера, — распорядилась она и направилась через гостиную встречать только что прибывшего гостя, оставив их вдвоем.

Мэри Риббентроп сразу не понравился. У него был слишком большой лоб, который занимал добрую половину лица, а также очень близко посаженные глаза.

— Вы живете в Лондоне, миссис Раффрей? — спросил он.

— Нет, я здесь в гостях. Греюсь в лучах, исходящих от блистательной светской жизни Уоллис.

Он не улыбнулся в ответ:

— И сколько вы здесь пробудете? — Вопрос был задан грубо, но Мэри списала такую прямолинейность на особенности немецкой речи.

— До тех пор, пока они не выгонят меня вон. А как долго это продлится, я не имею никакого представления. А что привело в Лондон вас, мистер Риббентроп?

Все время, что они разговаривали, он то и дело погладывал через плечо Мэри, и взгляд его блуждал по гостиной, будто бы он искал того, кто больше заслуживает его внимания, но тут он посмотрел на свою собеседницу в упор.

— Я работаю на герра Гитлера и еду в то место, куда он велит мне.

— Как интересно! Что он за человек? — спросила Мэри.

Фон Риббентроп улыбнулся:

— Он гений, который спасет нашу страну. Нам очень повезло, что он у нас есть. Я увидел одного человека, с которым должен переговорить. Вы позволите? Хорошего вам вечера, миссис Раффрей.

Он зашагал прочь, поразив Мэри своей грубостью.

— Ты давно знаешь Риббентропа? — поинтересовалась она у Уоллис на следующее утро.

— До вчерашнего вечера я встречалась с ним всего один раз у Эмеральды Кунард. Он вроде бы какой-то шпион. Правда эффектно? Мне кажется, он очарователен.

Мэри, разумеется, так не казалось.

Позже в тот же день Уоллис доставили огромный букет нежно-розовых роз. Прочитав карточку, она улыбнулась и бросила ее в горящий камин.

— Риббентроп, — сказала она. — Правда они милые?

Однажды и воскресенье в конце ноября Эрнест спросил за завтраком, хотят ли Уоллис и Мэри поехать с ним в резиденцию Петуорт. Хотя сам дом был закрыт для посещений, вокруг него был парк, созданный по проекту талантливейшего ландшафтного дизайнера по прозвищу Умелый Браун.

— С удовольствием, — тут же ответила Мэри, и они с Эрнестом повернули головы в сторону Уоллис.

1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 ... 114
Перейти на страницу:
Комментарии