Категории
Лучшие книги » Документальные книги » Биографии и Мемуары » Королева скандала - Джилл Пол

Королева скандала - Джилл Пол

06.01.2026 - 00:0000
Королева скандала - Джилл Пол Библиотека книг бесплатно  – читать онлайн! | BibliotekaOnline.com18+
Описание Королева скандала - Джилл Пол
В захватывающем романе Джилл Пол страницы истории пересекаются с судьбами людей, ее творящих. Страстная любовь английского короля Эдуарда VIII к экстравагантной американке Уоллис Симпсон перевернула течение событий великой страны. Ведь если бы будущий монарх не встретил Уоллис, ему не пришлось бы выбирать между чувством и долгом, а британский трон после него могли унаследовать совсем другие члены правящей семьи. Уоллис Симпсон не суждено было стать английской королевой, но зато титул «королевы скандала» принадлежит ей по праву.
Читать онлайн Королева скандала - Джилл Пол

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 114
Перейти на страницу:
а потом наливая в бокалы. Мэри попросила «Том Коллинз», потому что слышала о нем, но никогда не пробовала, и обнаружила, что этот коктейль представляет собой освежающую смесь джина, лимона и содовой.

К тому времени, когда подруги попали в дом Уоллис на Брайнстон-Корт, Мэри уже практически спала на ходу, и это помогло ей преодолеть чувство неловкости от первой встречи с Эрнестом с тех пор, как он стал мужем Уоллис. Он ждал женщин в гостиной, одевшись к ужину. На нем был белый галстук, и выглядел он очень импозантно. Взяв Мэри за руку, Эрнест поклонился:

— Я счастлив приветствовать тебя под нашим лондонским кровом. С тех пор как мы виделись в последний раз, утекло уже много воды.

— Благодарю за приглашение. За сегодняшний день я успела многое увидеть в городе, — с улыбкой ответила Мэри. — Очень бурное начало моих каникул.

Пока Уоллис не было в комнате — она отлучилась, чтобы переобуться, — Эрнест сказал Мэри:

— Я ужасно расстроился, когда узнал о том, что у вас в семье не все хорошо. Если вам с Жаки не удастся всё уладить, ни у кого из нас тем более нет шансов это сделать.

— Спасибо, — ответила она, поджав губы. Ей не хотелось говорить о Жаке сейчас. Она была в отпуске и желала насладиться им сполна, как только хорошенько выспится.

— Ты выглядишь очень уставшей, дорогая моя. Поездка далась тебе нелегко.

Ее тронула его забота.

В комнату впорхнула Уоллис, явно слышавшая последнюю фразу.

— Почему бы нам не переодеться в домашние платья, — предложила она, — и не поужинать в непринужденной обстановке? А потом ты можешь сразу падать в постель.

— А мы не будем выглядеть нелепо на фоне Эрнеста в белом галстуке?

— Ерунда. Мы не соблюдаем формальности, — заверил Мэри Эрнест.

Горничная уже распаковала ее вещи, поэтому Мэри нашла домашнее платье и облачилась в него. Она быстро поела, пока Уоллис копалась у себя в тарелке и пересказывала Эрнесту слухи, которые они слышали днем.

Как только десертные тарелочки опустели, Мэри откланялась. Увидев кровать в комнате для гостей, она в недоумении захлопала глазами: кровать была круглой, блестящей и белой, с нежно-розовым постельным бельем. Матрас, однако, оказался удобным, и Мэри уснула сразу, как только улеглась.

* * *

Наутро к Мэри пришла Уоллис и села на кровать, попивая принесенный горничной чай.

— Как чудесно, что ты приехала! Прямо как в старые добрые времена, когда я оставалась в доме твоих родителей и мы в пижамах болтали о мальчиках и решали, чего бы нам хотелось от идеальных мужей.

— Ты нашла желаемое в муже номер два? — поинтересовалась Мэри.

— Разве он не душка? — улыбнулась Уоллис. — Эдакий английский чудак. Мне нравится, как забавно он всё делает. С ним ты будешь видеться по вечерам и в выходные, а на дневное время я наметила напряженный график. Сегодня обедаем в «Ритце», позже нас ждут коктейли. Обожаю устраивать час коктейлей. — Она встала с кровати и распахнула гардероб, чтобы изучить наряды, которые привезла с собой Мэри. — У тебя что, всего три вечерних платья? Придется нам купить еще.

— Я не рассчитывала на большие траты, Уолли. — Жак устроился на работу в агентство недвижимости после того, как его страховая компания прогорела во время биржевого краха, но в нестабильное время недвижимое имущество приобретали неохотно. — Я стеснена в средствах.

Уоллис придирчиво рассматривала костюмы подруги:

— Здесь в моде другой силуэт: узкий в бедрах и приталенный длинный жакет.

Мэри, чьи бедра были отнюдь не узкими, спросила:

— Неужели это настолько важно? Все твои друзья знают, что я деревенщина из провинции.

— Нет, конечно. Я наступлю своей гордости на горло и все равно появлюсь на людях с тобой, — поддразнила подругу Уоллис. — На самом деле я завидую, что у тебя нет и намека на морщины и ни единого седого волоска. Ты просто цветешь. Еще замучаемся от мужчин отбиваться, когда они узнают, что ты свободна.

— Зачем же отбиваться? — беспечно ответила Мэри в том же шутливом тоне.

Уоллис неожиданно бросилась на кровать, потянула за собой Мэри и крепко обняла.

— Не могу выразить, как я рада, что ты сейчас здесь.

— Да? Что-нибудь не так?

— Нет, — заверила ее Уоллис. — Не поэтому. Ты не даешь мне потерять почву под ногами. Мамы теперь нет, и мне кажется, что ты единственный человек на свете, который по-настоящему меня знает.

— Уверена, что Эрнест тоже имеет об этом хорошее представление. — Мэри погладила Уоллис по волосам, почувствовав прилив любви к названой сестре. — А теперь мне лучше поскорее одеться, пока утро еще не кончилось. Я хочу смаковать каждый день, что я здесь.

За обедом в «Ритце» Мэри огляделась по сторонам и поняла, что Уоллис оказалась права: ее костюм выглядел старомодно. На улице было тепло, но некоторые женщины надели горжетки, сделанные из цельных шкурок, причем головы несчастных зверей были продеты в отверстия, прорезанные в хвостах. Многие дамы носили шляпы и не снимали их в помещении. В них, наверное, было не очень удобно.

Уоллис всегда хорошо одевалась. Даже тогда, когда была зависима в денежном отношении от скупого дяди Сола, она умела удачно сочетать вещи и выглядеть элегантно. А теперь, располагая жалованьем Эрнеста, она обрела собственный стиль, который был ей очень к лицу: изящные нарядные платья, подчеркивавшие стройную фигуру, и строгие приталенные костюмы, жакеты которых неизменно украшала шикарная брошь. Уоллис укладывала волосы сложнее, чем раньше. Она по-прежнему делала прямой пробор и скручивала волосы в валики по обеим сторонам от него. Такая прическа приковывала внимание к худощавому, с резкими чертами лицу Уоллис и ее сияющим сапфировым глазам. По правде сказать, она никогда еще не выглядела так хорошо. «Уоллис не очень красива в общепринятом смысле, — размышляла Мэри, глядя на подругу, — но обладает природным шармом и энергичностью».

Глава 27

Лондон. Июнь 1931 года

Мэри понравился водоворот лондонской светской жизни, и, как и предсказывала Уоллис, вскоре она стала весьма популярной персоной. Каждый вечер в шесть часов устраивалась коктейльная вечеринка, и чаще всего она проходила в просторной гостиной дома на Брайнстон-Корт, где Уоллис собственноручно смешивала коктейли и угощала гостей маленькими колбасками и миниатюрными бутербродами с икрой. В их окружении оказалось много американцев: двоюродная сестра Уоллис Коринн и ее муж Джордж, работавший в посольстве Соединенных Штатов, эффектные дамы из семьи Вандербильт — Тельма, Консуэло и Глория, а также военно-воздушный атташе Соединенных Штатов Майк Скэнлон с женой Глэдис. На вечеринки приходили и несколько британских друзей сестры Эрнеста

1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 114
Перейти на страницу:
Комментарии