Избранные стихи - Габриэла Мистраль
- Категория: Поэзия, Драматургия / Поэзия
- Название: Избранные стихи
- Автор: Габриэла Мистраль
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мистраль Габриэла
Избранные стихи
Габриэла Мистраль
Избранные стихи
Содержание:
Из книги "Отчаяние":
Жизнь
1. "Мыслитель" Родена. Перевод И.Лиснянской
2. Еврейскому народу. Перевод И.Лиснянской
3. Страстная пятница. Перевод Н.Ванханен
4. Сильная женщина. Перевод И.Лиснянской
5. Бесплодная женщина. Перевод И.Лиснянской
6. Ребенок остался один. Перевод О.Савича
7. Пытка. Перевод О. Савича
8. Будущее. Перевод Н.Ванханен
9. Кредо. Перевод И.Лиснянской
10. Мои книги. Перевод Н.Ванханен
11. Капля желчи. Перевод И.Лиснянской
12. Грустный Бог. Перевод Н.Ванханен
Боль
13. Встреча. Перевод И.Лиснянской
14. Люблю любовь. Перевод И.Лиснянской
15. Безмолвная любовь. Перевод Н.Ванханен
16. Экстаз. Перевод И.Лиснянской
17. Так хочет Бог. Перевод О.Савича
18. Бессонница. Перевод Н.Ванханен
19. Стыд. Перевод И.Лиснянской
20. Баллада. Перевод О.Савича
21. Горе. Перевод О.Савича
22. Ноктюрн. Перевод И.Лиснянской
23. Сонеты смерти. Перевод Н.Ванханен
24. Вопросы. Перевод Н.Ванханен
25. Напрасное ожидание. Перевод О.Савича
26. Одержимость. Перевод И.Лиснянской
27. Строфы. Перевод И.Лиснянской
28. Увидеть его снова. Перевод О.Савича
29. Фонтан. Перевод И.Лиснянской
30. Ваза. Перевод И.Лиснянской
31. Мольба. Перевод И.Лиснянской
32. Поэма о сыне. Перевод О.Савича
Песни в море
33. 2. Песня тех, кто ищет забвенья. Перевод И.Лиснянской
34. Ясность. Перевод И.Лиснянской
35. Спокойные слова. Перевод И.Лиснянской
Природа
Пейзажи Патагонии
36. 1. Отчаяние. Перевод О.Савича
37. 2. Мертвое дерево. Перевод Е.Хованович
38. 3. Три дерева. Перевод Е.Хованович
39. Терновник. Перевод И.Лиснянской
40. Тучкам. Перевод О.Савича
41. Гора ночью. Перевод О.Савича
42. Вершина. Перевод И.Лиснянской
43. Звездная баллада. Перевод Н.Ванханен
44. Медленный дождь. Перевод И.Лиснянской
45. Сосновый бор. Перевод О. Савича
46. Гора Иксласиуатль. Перевод И.Лиснянской
47. Песни Сольвейг. Перевод И.Лиснянской
Из книги "Нежность":
Колыбельные песни
48. Колыбельная. Перевод И.Лиснянской
49. Земля и женщина. Перевод О.Савича
50. Находка. Перевод О.Савича
51. Роса. Перевод О.Савича
52. Кротость. Перевод О.Савина
53. Неразлучные. Перевод Н.Ванханен.
54. Ночь. Перевод О.Савича
55. Печальная мать. Перевод О.Савича
56. В хлеву. Перевод Н.Ванханен
57. Счастливчик. Перевод Н.Ванханен
58. Песенка о смерти. Перевод Н.Ванханен
59. Люлька. Перевод И.Лиснянской
60. Звездочка. Перевод И.Лиснянской
Ронды
61. Дай руку. Перевод Е.Хованович
62. Цветная ронда. Перевод Н.Ванханен
63. Ронда Радуги. Перевод Н.Ванханен
64. Хоровод древа сейбы. Перевод И.Лиснянской
65. Душистый хоровод. Перевод О.Савича
66. Хоровод огня. Перевод И.Лиснянской
Бредовое
67. Пусть не растет. Перевод И.Лиснянской
68. Передоверие. Перевод О.Савича
69. Страх. Перевод О. Савича
Проделки
70. Соломинка. Перевод Н.Ванханен
71. Беспалая. Перевод О.Савича
72. Крыса. Перевод О.Савича
73. Попугай. Перевод И.Лиснянской
74. Павлин. Перевод Н. Ванханен
Обо всем на свете
75. Обо всем на свете. Перевод Е.Хованович
76. Воздух. Перевод Е.Хованович
77. Свет. Перевод Е.Хованович
78. Земляника. Перевод Е.Хованович
79. Радуга. Перевод Е.Хованович
80. Бабочки. Перевод Е.Хованович
81. Ананас. Перевод Е.Хованович
Почти школьные
82. Ручки. Перевод О.Савича
83. Белые облака. Перевод О.Савича
84. Идет снег. Перевод О.Савича
85. Сажая дерево. Перевод О.Савича
86. Мольба о гнезде. Перевод О.Савича
87. Донья Весна. Перевод О.Савича
88. Гимн дереву. Перевод О.Савича
89. Рождественская песенка. Перевод Н.Ванханен
Из книги "Рубка леса":
На смерть матери
90. Ноктюрн поражения. Перевод И.Лиснянской
91. Снятие с креста. Ноктюрн. Перевод И.Лиснянской
Помрачения
92. Два ангела. Перевод Н.Ванханен
93. Воздух. Перевод О.Савича
Америка
94. Гимн тропическому солнцу. Перевод О.Савича
Земля Чили
95. Водопад на Лахе. Перевод О.Савича
96. Вулкан Осорно. Перевод О.Савича
Saudade
97. Край безвестный. Перевод Н.Ванханен
98. Чужестранка. Перевод И.Лиснянской
99. Пить. Перевод О. Савича
100. Мы будем королевами. Перевод И.Лиснянской
Существа
101. Игроки. Перевод Н.Ванханен
102. Старуха. Перевод Н.Ванханен
103. Поэт. Перевод И.Лиснянской
104. Голуби. Перевод Н.Ванханен
Послания
105. Послание к рождению девочки в Чили. Перевод И.Лиснянской
Из книги "Давильня":
Безумные женщины
106. Другая. Перевод О.Савича
107. Набожность. Перевод О.Савича
108. Танцовщица. Перевод О.Савича
109. Пламенная. Перевод И.Лиснянской
110. Марфа и Мария. Перевод Н.Ванханен
Природа
111. Смерть моря. Перевод О.Савича
112. Сухая сейба. Перевод Н.Ванханен
Сонеты садовника
113. 1. Подрезая шиповник. Перевод Н.Ванханен
114. 2. Миндальное дерево. Перевод О.Савича
Странное
115. Отдача. Перевод И.Лиснянской
Проделки
116. Госпожа Отрава. Перевод О.Савича
Скорбь
117. Одно слово. Перевод О.Савича
Ноктюрны
118. Песнь, которую ты любил. Перевод О.Савича
Профессии
119. Руки рабочих. Перевод О.Савича
Странствия
120. Двери. Перевод О.Савича
Время
121. Ночь. Перевод Н.Ванханен
Эпилог
122. Последнее дерево. Перевод Н.Ванханен
Из книги "Поэма о Чили":
123. Долина Эльки. Перевод Е.Хованович
124. Прощание. Перевод Н.Ванханен
Из книги "Отчаяние"
Жизнь
1.
"Мыслитель" Родена
Подбородок тяжелой рукой подпирая,
Вспоминает, что он -- только остова плоть,
Обреченная плоть, пред судьбою нагая, -
Красотой не могущая смерть побороть.
В дни весны от любви трепетал он, пылая,
Нынче, осенью, горькою правдой убит.
"Все мы смертны", -- печать на челе роковая,
И в ночи он всей бронзой своею дрожит.
И проносится ужас по бороздам тела,
Рвутся мышцы, напрягшиеся до предела,
Как осенние листья пред Божьей грозой,
Что гудит в его бронзе... Так корень сухой,
Так израненный лев не страдали в пустыне,
Как мыслитель, задумавшийся о кончине.
Перевод И.Лиснянской
2. Еврейскому народу
Еврейская раса, ты -- море печали,
Еврейская раса, ты -- тело скорбей,
Небес и земли твои слезы длинней,
Как сельва, страданья твои вырастали.
Прилечь тебе так и не дали в тени,
Не дали сменить, чтобы зажили раны,
Повязку, и цвет ее жгуче-багряный
Пылает, как роза, и ночи и дни.
Мир дремлет, но слышит он плач твой старинный
Как нити дождя, ему слезы милы.
Смотрю: глубоки, как разрезы пилы,
Твои, столь любимые мною, морщины.
Скажи, что кошмарней еврейского сна?
Лишь слово молитвы дано: miserere.
И все-таки люльку качает жена,
А муж собирает зерно без потери.
Еврейская раса, ты мощь сохраняешь
И голос, чтоб нежно воспеть свой очаг,
Язык твой истерзан и ужас в очах,
Но ты Песню Песней слагать продолжаешь.
Живет в твоей женщине сердце Марии,
Являешь ты профиль Христа среди нас.
Услышал Сион Его речи благие,
Но тщетно Он звал тебя в горестный час.
Пугливой толпой от Него отступилась,
Ты блага в Его не услышала Слове,
Тогда-то коса Магдалины сгодилась,
Спасителя ноги отерла от крови.
Еврейская раса, ты -- море печали,
Еврейская раса, ты -- тело скорбей,
Небес и земли твои слезы древней,
Как сельва, страданья твои вырастали.
Перевод И.Лиснянской
3. Страстная пятница
Апрель прельщает ласкою всегдашней,
и в борозде живая жажда бродит,
но, сеятель, помедли перед пашней:
Христос отходит!
Не трогай плуга, отложи мотыгу -
пусть в искушенье пахаря не вводит.
Прислушайся к отчаянному мигу:
Христос отходит!
Уже кровавый пот поит оливы,
поет петух, и Петр глаза отводит.
Пророк любви, страдалец терпеливый,
Христос отходит!
Крестьянский лоб прорезала морщина,
меня тоска полночная изводит,
и слабый мальчик плачет, как мужчина:
Христос отходит!
Еще кровит скрещенье перекладин,
сухие губы судорога сводит.
Будь проклят хлеб, будь этот мир неладен
Христос отходит!
Перевод Н.Ванханен
4. Сильная женщина
Обветрено лицо, а кофта голуба, -
Такой тебя глаза мои запечатлели.
Там, в детстве, где земля раскрыта, как судьба,
Я видела тебя на пахоте в апреле.
Пил в грязном кабаке нечистое вино,
Тот самый, от кого и родила ты сына.
Несла ты тяжкий груз, но падало зерно
Из бедных рук твоих спокойно и невинно.
А летом жала хлеб для сына, вся светясь,
И вновь я от тебя не отрывала глаз,
Расширенных от слез восторга и от воли...
Все целовала б грязь я на ногах твоих!