Вавилонская башня - Антония Сьюзен Байетт
- Категория: Историческая проза / Русская классическая проза
- Название: Вавилонская башня
- Автор: Антония Сьюзен Байетт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А. С. Байетт
Вавилонская башня
Нечасто приходится видеть, чтобы британский писатель осмелился продолжить с того места, на котором остановилась Вирджиния Вулф, и госпожа Байетт – отрадное исключение.
New York TimesАнтония Байетт – английская достопримечательность, как Тэтчер, Тауэр и файф-о-клок.
TimeOutБайетт препарирует своих персонажей решительной рукой, но бережно: как добрый хирург – скальпелем.
Тони Моррисон (лауреат Нобелевской премии по литературе)Байетт не умеет писать скупо. «Квартет Фредерики» – богатейшее полотно, где каждый найдет что пожелает: подлинный драматизм, пестрые капризы истории, идеи, над которыми стоит поломать голову… Едкий юмор, крепкий сюжет, персонажи, которым сочувствуешь, и, конечно, великолепный язык.
The TimesНастоящий пир для литературных гурманов. Препарируя человеческие страсти и конфликты, Байетт закручивает интригу похлеще любых детективов.
Daily TelegraphПожалуй, самый амбициозный роман леди Антонии, как минимум не уступающий «Обладать». В ее «Вавилонской башне» мы наблюдаем и хронику интеллектуальной жизни Фредерики, и глубоко личную, чувственную историю. Это книга о жизни в искусстве – но также об искусстве жить.
Harpers & QueenВыдающаяся книга – исключительно серьезная и притом неудержимо очаровательная; ничего подобного по размаху в нашей литературе еще не было. Интеллектуальный накал идеально уравновешен здесь глубокой симпатией к самым разнообразным персонажам.
SpectatorВ третьем романе тетралогии Фредерика Поттер – бывшая йоркширская школьница и кембриджская выпускница, а теперь жена херефордширского сквайра – сбегает с малолетним сыном от мужа-тирана из его имения Брэн-Хаус и оказывается в Лондоне 1960-х годов, который вот-вот трансформируется в психоделический «свингующий Лондон». История матери-одиночки, зарабатывающей на жизнь преподаванием в художественном училище и литературной критикой, переслаивается главами «романа в романе» под названием «Балабонская башня» и протоколами двух судебных процессов – над этой книгой, обвиненной в оскорблении общественной морали, и процесса по Фредерикиному иску о разводе. Байетт воскрешает легендарное десятилетие в изобильной и безупречно достоверной полноте. Когда-нибудь историки будут благодарны леди Антонии за такую щедрость, ну а читатели могут благодарить уже сейчас.
Boston ReviewВсепоглощающий, поистине головокружительный читательский опыт.
Washington Post Book WorldОстрый критический взгляд и подлинная эмпатия, грандиозный охват и внимание к мельчайшим деталям, эмоциональная прямота и прихотливая интеллектуальная игра – в «Вавилонской башне» есть все это и гораздо больше.
Miami HeraldБайетт на пике формы. Она, как никто, умеет высветить эпоху до мельчайших деталей. Мастерски используя все богатство английского языка, она являет нам надежды и сомнения, поражения и победы героев, которые надолго запомнятся читателю.
Denver Post«Вавилонская башня» – неоспоримое доказательство того, что леди Антония – один из величайших британских литераторов; поставить рядом с ней практически некого.
Atlanta Journal-ConstitutionБлистательный роман эпического масштаба, подобный удивительному живому гобелену.
Entertainment WeeklyБогатое авторское воображение и неисчерпаемый набор литературных приемов гарантируют: скучать читателю «Вавилонской башни» не придется.
Philadelphia InquirerЗахватывающий, прихотливо выстроенный, невероятно изобретательный роман.
Houston ChronicleТолько Байетт способна так непринужденно разбавить юмором атмосферу мрачного предчувствия, а деконструкцию классических произведений насытить романтикой и ревностью.
Charlotte ObserverВиртуозная демонстрация максимального стилистического диапазона, идеальный писательский слух.
San Jose Mercury NewsЕдиноличным, можно сказать, усилием Байетт опять выводит британскую литературу на первые роли.
Dallas Morning NewsРазнообразные сюжетные линии «Вавилонской башни» идеально сливаются в единое целое, и читатели до самого конца переживают за героев.
NewsdayЛитература для Байетт – удовольствие чувственное. Ее бунтари, чудаки и монстры абсолютно достоверны. Не книга, а настоящее пиршество.
Town & CountryРоман для тех, кто не боится разгневаться, взволноваться и даже, возможно, обогатиться.
St. Louis Post-DispatchТворчество Байетт всегда отличали беспощадный ум и зоркая наблюдательность. Ее героев не спутаешь ни с чьими другими.
Orlando SentinelВ ее историях дышит тайна, живет страсть, пульсирует древняя магия.
Marie ClaireИнтеллект и кругозор Байетт поражают.
Times Literary SupplementТолько у Байетт обсуждение сложных философских вопросов может звучать так человечно, тепло и жизненно важно.
ScotsmanПоразительная внимательность к вещам и людям.
London Review of BooksАнтония Байетт – один из лучших наших писателей, умеющих насытить и ум, и душу.
Daily TelegraphБайетт принадлежит к редким сегодня авторам, для которых мир идей не менее важен, чем мир страстей человеческих… Байетт населяет свои книги думающими людьми.
The New York Times Book ReviewВ лучших книгах Байетт груз интеллектуальных вопросов кажется почти невесомым благодаря изящно закрученному сюжету и сложным, неоднозначным, бесконечно близким читателю персонажам.
The Baltimore SunБайетт, подобно Эросу, «вдыхает жизнь в застывший, неорганический мир» и побуждает нас влюбляться в язык снова и снова.
The IndependentПеред вами – портрет Англии второй половины XX века. Причем один из самых точных. Немногим из нынеживущих удается так щедро наполнить роман жизнью.
The Boston GlobeБайетт – Мэри Поппинс эпохи постмодерна. Чего только нет в ее волшебном саквояже! Пестрые россыпи идей: от Шекспира до Дарвина, от святого Августина до Фрейда и Витгенштейна. Яркие, живые характеры. И конечно, головокружительная смесь тем, загадок и языковых уловок.
Elle«Квартет Фредерики» – современный эпос сродни искусно сотканному, богатому ковру. Герои Байетт задают главные вопросы своего времени. Их голоса звучат искренне, порой сбиваясь, порой достигая удивительной красоты.
Entertainment WeeklyБайетт – несравненная рассказчица. Она сама знает, о чем и как говорить, а нам остается лишь следить затаив дыхание за хитросплетениями судеб в ее романах.
NewsdayМало кто сравнится с Байетт в мудрой зоркости к жизни.
Hartford CourantГерои Байетт останутся с вами еще долго после того, как вы перевернете последнюю страницу.
New York TimesЧитая русских писателей, многое понимаешь о том, что такое роман. Русская классика поразительна, и если читаешь ее в юности, кажется, что ты ничего похожего никогда не напишешь. Именно поэтому нельзя ее не читать – она открывает иные горизонты… Я пишу ради языка и еще – ради сюжета.
А. С. БайеттТелепатическая вышка мыслеволны шлетБанальные, избитые, с уныньем и хандрой —Все те, что мы в тревоге и изнеможенииЛегко так ловим.Оттого, хотя маршрута нет на карте,Так просто забрести к Ней в Сад. И вмигНаходим мы ворота с вывеской«Люби и не убий».* * *Но жертв в зверей Она не обращает (ибо зверьСпособен и сбежать, и укусить), но упрощаетДо цветов, укорененных фаталистов, вялых,Что сами говорят с собой.При этом есть и Избранные, их немного,И их Она ведет в загадочный оплот,В немую Башню, где запретен смех и где законГласит: «Вреди, если желаешь».Прелестные уже-не-дети, стерегитесьСедой старухи-паучихи, ее ласки.Не так она мила, как кажется, не такИ вы, как думаете, крепки.У. Х. Оден. «Цирцея»La Nature n’a qu’une voix, dîtes-vous, qui parle à tous les hommes. Pourquoi donc que ces hommes pensent différemment? Tout, d’après cela, devait êtreunanime et d’accord, et cet accord ne sera jamais pour l’anthropophagie[1].
Мадам де Сад, из письма к мужуЯ боюсь, что мы не освободимся от Бога, потому что еще верим в грамматику…[2]
Ф. НицшеПредисловие
Можно начать так.
Дрозд высмотрел в груде камней плиту-наковаленку – или алтарь: камень обтесанный, почти прямоугольный, серый с золотом, на солнце горячий, в тени замшелый. Груда громоздится на голой вершине высокого