Дебри - Джон Голсуорси
- Категория: Проза / Проза
- Название: Дебри
- Автор: Джон Голсуорси
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Голсуорси Джон
Дебри
Джон Голсуорси
Дебри
Пьеса в четырех действиях
Перевод Л. В. Хвостенко
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:
Трегей, военный корреспондент.
Эдриен Бастейпл, финансист.
Фаррел, его доверенный агент.
Чарлз Стэнфорт, редактор либеральной газеты.
Лорд Элдерли, пэр Англии, нон-конформист.
Поул Риверс, чиновник министерства иностранных дел.
Роберт Битон, политический деятель, один из "строителей империи".
Барон Зимбош, бельгиец.
Сэмуэй, охотник на слонов.
Джон Струд, путешественник.
Xэррик, ученый-натуралист.
Капитан Локьер |
Доктор Фрэнкс } участники экспедиции Струда.
Джеймс Колли |
Амина, туземная девушка, по отцу арабка, по матери негритянка.
Самед, ее брат.
Задиг, слуга Струда, бербериец.
Махмуд, сержант суданского корпуса.
Солдаты суданского корпуса, негры-носильщики, туземцы-дикари.
Время действия - конец XIX века.
Действие первое. - Кабинет Бастейпла в лондонском Сити. Сентябрь 1898 года.
Действие второе.
Картина первая, - Хижина Сэмуэя на берегу озера Альберта. Октябрь 1898 года.
Картина вторая. Туземная хижина на западном берегу реки Луалабе. Декабрь 1898 года.
Картина третья. Там же. Тремя днями позже.
Действие третье.
Картина первая. Палатка Локьера в лесу, в четырех переходах от реки Луалабы.
Картина вторая. Прогалина в лесу. На следующий день.
Действие четвертое.
Картина первая. Кабинет Бастейпла. Июнь 1899 года.
Картина вторая. Там же. Четыре дня спустя.
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
Кабинет Эдриена Бастейпла в Сити. Это большая комната, обставленная в стиле девяностых годов. Все здесь солидно, комфортабельно и напоминает скорее гостиную, нежели контору. На небольшом столе в центре сцены-коробка сигар; рядом с ней, как в табачной лавке, горит спиртовой светильничек для прикуривания сигар. Дверь справа ведет в запретный для посторонних личный кабинет Бастейпла. Дверь слева ведет в приемную. Дверь в глубине - в кабинет
Фаррела, доверенного помощника Бастейпла.
В левой части комнаты телефон. Когда поднимается занавес, Фаррел вводит в кабинет Трегея. Фаррелу лет сорок пять. Это человек сравнительно небольшого роста. Манера обращения мягкая, но в ней ощущается некоторая нервность; живые глаза выдают острый ум. В разговоре время от времени быстро вскидывает глаза на собеседника; по губам часто блуждает чуть заметная улыбка. Трегей - рослый, загорелый мужчина лет сорока. У него русая, коротко подстриженная бородка и шелковистые, слегка вьющиеся волосы. Выражение лица одновременно
жизнерадостное и язвительно-насмешливое.
Трегей. Я, кажется, пришел слишком рано, мистер Фаррел? Может быть, вы мне скажете, на кой черт я сюда притащился?
Фаррел. Полагаю, что вам это может оказаться выгодно, мистер Трегей. Садитесь, прошу вас.
Бросается в глаза, что стулья расставлены под углом от глубокого кресла,
рядом с которым помещается столик.
Трегей. Вернее сказать - выгодно вашему шефу, Фаррел. (Переставляет стул и садится на него верхом.) Если, конечно, нравы вашего лондонского Сити не переменились за то время, пока меня здесь не было.
Фаррел. Нравы Сити? Что вы, сэр! Сити никогда не меняется.
Трегей. Каковы последние сенсации в финансовом мире? Я ведь не видел вас целых три года. С девяносто пятого, кажется? Словом, после этой истории с Матабелелэндом? А как сам Эдриен Бастейпл? Преуспевает, как всегда?
Фаррел (бросив беспокойный взгляд на дверь личного кабинета Бастейпла). О да, сэр, разумеется.
Трегей. Ну-ну! А для чего все-таки заманили меня в львиное логово? М-м?
Фаррел (снова бросает беспокойный взгляд на дверь). Вы долго отсутствовали, мистер Трегей. Где вы были на этот раз? В Китае?
Трегей. И Перу. Самые подходящие места для изучения финансов в действии, пока льется кровь. Советую съездить посмотреть на финансы в цвету - кроваво-красный получается букет.
Фаррел. Вы чересчур суровы к финансистам. Это - неизбежное зло, мистер Трегей, поверьте мне. Вроде... вроде навоза.
Трегей. Неплохо сказано! (Показывая на стулья.) Пока они не собрались, вы, может быть, немного проясните мне всю здешнюю механику, как выражаются янки. Что занесло на эту галеру Чарлза Стэнфорта? Сочетание Эдриена Бастейпла и редактора либеральной газеты - это не из тех браков, которые заключаются на небесах. Потомства у них еще не появилось?
Фаррел. Видите ли... кое-что ожидается - сегодня.
Трегей. Что за миленький ублюдок появится на свет! Кто еще должен присутствовать при этом знаменательном событии?
Фаррел бросает на него быстрый взгляд.
Фаррел. Э-э... Лорд Элдерли.
Трегей. Старик Элдерли из Библейской Лиги? О боги! Кто еще в числе восприемников?
Фаррел. Мистер Роберт Битон.
Трегей (задумавшись). Роберт Битон? Библия и Империя? Что ж, правильно. Еще кто?
Фаррел. Мистер Поул Риверс.
Трегей. Министерство иностранных дел!
Фаррел. Но не официально, сэр! Это секретный визит.
Трегей. Еще бы! Ну что же, эта мешанина грозит изрядным несварением желудка. А я, видимо, должен играть роль питьевой соды?
Фаррел. Разве мистер Стэнфорт вам ничего не говорил?
Трегей (покачав головой). Нет. Я просто получил приглашение прибыть в пять вечера.
Фаррел. Может быть, мне не следовало бы...
Трегей. Выкладывайте, выкладывайте, мистер Фаррел.
Фар ре л. Видите ли, сэр, ваше знание Африки и широко известное умение находить выход из самых безнадежных положений...
Трегей. Эдриен Бастейпл и - проигранное дело? Что-то в вашей машине развинтилось!
Фаррел. О нет! Просто мистер Бастейпл всем сердцем желает, чтобы...
Трегей. Ага! Значит, тут пахнет деньгами!
Фаррел. Нет, сэр. Чистейшая благотворительность! (Бросает на него быстрый взгляд.)
Трегей. Теперь я вспоминаю, что его имя попадалось мне в газетах в списках крупных филантропов...
Фаррел. Конечно, сэр. Я сам слежу за этим.
Трегей. А! Чего только вы для него не делаете! Завидное у вас положение, мистер Фаррел. Так кого же он хочет облагодетельствовать на сей раз?
Фаррел. Я уверен, что вам это понравится, сэр. Речь идет о работорговле.
Трегей. Что?! В Британской империи?
Фаррел (улыбнувшись). О нет, сэр, нет!
Трегей. Где же?
Фаррел. В Конго.
Трегей. Но ведь бельгийцы разогнали работорговцев еще года два тому назад.
Фаррел. Видите ли... (Бросает на него быстрый взгляд.) Конечно.
Дверь справа открывается.
Вот мистер Бастейпл. Мистер Трегей уже здесь, сэр.
Трегей встает с оседланного им стула, возвращает его в прежнее положение и слегка кланяется вошедшему. Эдриен Бастейпл - человек с широким, плотным торсом и короткой шеей. Его некогда черные волосы приобрели уже стальной оттенок. Смуглое лицо одутловато. Глаза смотрят властно из-под тяжелых, полуопущенных век. На вид ему лет шестьдесят пять. На нем сюртук, темный галстук заколот жемчужной булавкой - по моде девяностых годов. Говорит
несколько глуховато и скрипуче.
Бастейпл. Рад познакомиться с вами, мистер Трегей. Фаррел, сигары! Вы курите сигары, мистер Трегей? (Берет коробку из рук Фаррела.) Прошу!
Трегей (берет сигару, закуривает). Благодарю. (Читает надпись на ярлыке и бросает насмешливый взгляд на Бастейпла.) А-а! "Дивинос"!
Фаррел, посмотрев сначала на одного, потом на другого, уходит в свой кабинет.
Бастейпл. Когда вы вернулись?
Трегей. Вчера.
Бастейпл. Поездка была занимательной?
Трегей. Весьма.
Бастейпл. Интересная жизнь у вас, военных корреспондентов.
Трегей. Если смотреть на нее со стороны, мистер Бастейпл.
Бастейпл (пристально поглядев на Трегея). Я читал ваши корреспонденции с большим удовольствием. Особенно о том, как перебили этих... боксеров на реке... Как она называется? Написано с большой силой. Ну, что там в Китае? Пока никакого просвета?
Трегей. Мне кажется, что пока нигде нет "просвета".
Бастейпл. Чем же вы собираетесь теперь заняться?
Трегей. Думаю пошататься немного по Пиккадилли да вернуться в распоряжение наших... архангелов света.
Входит Фаррел.
Фаррел. Лорд Элдерли и мистер Стэнфорт, сэр.
Трегей. Легки на помине!
Лорд Элдерли - маленький, румяный старичок с седой бородкой и птичьими движениями. Быстро семенит, суетливо вертит головой. Чарлзу Стэнфорту лет
сорок - сорок пять. Он воплощение элегантности и хороших манер.
Элдерли. Мистер Бастейпл? (Протягивает руку.)
Стэнфорд. А, Трегей! Значит, вы получили мое письмо? (Пожимает ему руку.) Рад, что вы добрались до дому целым и невредимым.
Бастейпл. Господа, прошу садиться. Сигары, Фаррел.
Сам он усаживается в кресло у столика. Остальные тоже садятся. Лорд Элдерли
отказывается от сигары, а Стэнфорт закуривает собственную сигарету.
Элдерли. Я надеюсь, Стэнфорт, что сегодня мы окончательно уладим вопрос. Время летит.