- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Речевой этикет. Русско-немецкие соответствия. Справочник - Наталья Формановская


- Жанр: Справочная литература / Справочники
- Название: Речевой этикет. Русско-немецкие соответствия. Справочник
- Автор: Наталья Формановская
- Возрастные ограничения: (18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Н. И. Формановская, X. Р. Соколова
РЕЧЕВОЙ ЭТИКЕТ
РУССКО-НЕМЕЦКИЕ СООТВЕТСТВИЯ
Справочник
ОБРАЩЕНИЕ К ЧИТАТЕЛЮ
Уважаемый читатель!
В современном мире контакты специалистов из разных стран все более расширяются, при этом возникает необходимость в большей или меньшей степени пользоваться языком в стране пребывания. При использовании языка важно иметь в виду и правила речевого поведения, которые связаны с установившимися в каждом обществе неписанными законами ситуативного применения языковых единиц.
Правила речевого поведения связываются с речевым этикетом — национально специфичными и социально закрепленными стереотипами общения, позволяющими выбрать «ты»- или «Вы»-формы общения, уместные в данной (официальной и неофициальной) ситуации приветствия и прощания, извинения и благодарности, поздравления и пожелания, разного рода проявления вежливого, доброжелательного отношения к собеседнику. Такой выбор наиболее уместного стереотипа определяется социальным статусом и социальной ролью говорящего и его собеседника, их личностными отношениями и многими другими факторами.
Речевой этикет проявляется в речи, в тексте общения на всем его протяжении, но он особенно важен при установлении контакта с собеседником, поддержании этого контакта. Речевой этикет проявляется в самых частотных обиходных ситуациях, на самых начальных стадиях общения. В самом деле, ведь прежде чем начать разговор, Вам необходимо обратиться к партнеру, необходимо поздороваться, в соответствующем месте поблагодарить или извиниться… Это те знания в иностранном языке, которые в первую очередь стремится приобрести каждый, кому предстоит общаться с зарубежными коллегами.
Предлагаемое пособие дает Вам, уважаемый читатель, ориентир в выборе наиболее уместной формулы речевого этикета при общении с иноязычным партнером.
Авторы«ТЫ»/«ВЫ»/(DU/SIE) — ФОРМЫ ОБЩЕНИЯ
Основные правила употребления «ты»/«Вы»/(du/Sie) — форм:
Установление контакта с собеседником, поддержание с ним общения предполагает в немецком языке выбор форм с du или Sie.
Общение на «Вы» — Sie свидетельствует о вежливости и употребляется при обращении:
к незнакомому, малознакомому адресату; в официальной обстановке общения;
при подчеркнуто вежливом, сдержанном отношении к адресату; к равному и старшему (по возрасту, положению) адресату.
Общение на «ты» — du употребляется при обращении:
к хорошо знакомому адресату;
в неофициальной обстановке общения; при дружеском, фамильярном, интимном отношении к адресату; к равному и младшему (по возрасту, положению) адресату (в ГДР член СЕПГ к другому члену этой партии обращается на «ты» — du).
♦ Обращение на «ты» — du старшего по возрасту к младшему — ребенку, подростку, школьнику, т. е. к человеку не взрослому — является нормой и в немецком языке. Впрочем, как в СССР, так и в ГДР, нередко учителя к ученикам старших классов школ и преподаватели в высших учебных заведениях в подавляющем большинстве к студентам обращаются на «Вы» — Sie.
ПРИВЛЕЧЕНИЕ ВНИМАНИЯ, ОБРАЩЕНИЕ
Привлечение внимания
♦ Чаще всего при привлечении внимания используются следующие формы:
Простите!
Verzeihung! Verzeihen Sic!
Извините!
Entschuldigung! Entschuldigen Sie!
Простите (Извините), пожалуйста!
Verzeihen (Entschuldigen) Sie bitte!
♦ Стилистически повышенные формы употребляются только в том случае, когда обращаются к человеку, который чем-то занят, с кем-то разговаривает или когда обращаются по телефону:
Простите (Извините) за беспокойство.
Verzeihen (Entschuldigen) Sie bitte die Störung.
Verzeihen (Entschuldigen) Sie icn Sie bitte, daß störe.
♦ Способом привлечения внимания может быть вежливый вопрос:
Скажите, пожалуйста…
Können Sie mir (uns) bitte sagen…
Например: — Скажите, пожалуйста, как проехать к центру? — Können Sie mir bitte sagen, wie ich ins Zentrum komme?
Извините, вы не скажете…?
Entschuldigen Sie bitte (Entschuldigung), würden Sie mir sagen, …?
Извините, не могли бы вы сказать…?
Entschuldigen Sie bitte (Entschuldigung), könnten Sie mir (nicht) sagen, …?
Простите, вы не знаете…?
Verzeihen Sie bitte (Verzeihung), wissen Sie nicht, …?
Извините, вы не скажете, какой троллейбус идет к центру?
Entschuldigung, können Sie mir nicht sagen, welcher O-Bus ins Zentrum fährt?
♦ В немецком языке в подобном вопросе чаще всего употребляется форма конъюнктива.
Будьте добры…
Seien Sie so gut (nett, freundlich)…
Будьте любезны…
Seien Sie so liebenswürdig…
Не будете ли вы так любезны сказать?
Wären Sie bitte so liebenswürdig und würden mir sagen, …?
Вы не можете (сказать)…?
Не можете ли вы (сказать)…?
Können Sie mir nicht (sagen)…?
Вас не затруднит (сказать)…?
Könnten Sie mir nicht sagen…?
Не могли бы вы (сказать)
Könnten Sie mir vielleicht (sagen)…?
Например: — Будьте добры, покажите, пожалуйста, эту книгу! — Seien Sie so nett und zeigen mir bitte dieses Buch!
♦ Сигналом привлечения внимания может быть:
Послушай!
Hör mal!
Послушайте!
Hören Sie mal!
Эти выражения, не обладая признаками особой вежливости, (чаще бытуют в форме на «ты» du) применяются преимущественно по отношению к знакомым, например: — Послушай, ты не брал мои конспекты? — Hör mal, hast du meine Konspekte genommen?
♦ Способом привлечения внимания является также просьба разрешить задать вопрос, повести беседу и тд.
Можно (вас) спросить?
Darf (dürfte) ich (Sie) etwas fragen?
Можно задать вопрос?
Darf (dürfte) ich Ihnen (dir) eine Frage stellen?
Разрешите (вас) спросить?
Erlauben (Gestatten) Sie eine Frage?
Ich hätte gern eine Auskunft.
Könn(t)en Sie mir (bitte) eine Auskunft geben?
♦ А также непринужденное:
Можно вас (тебя) на минутку?
Darf (düifte) ich Sie (dich) (mal) sprechen?
Kann (könnte) ich Sie (dich) (mal) sprechen?
Einen Moment bitte, ich habe (hätte) eine Frage!
♦ В речевом этикете военных к старшему по званию употребляется фраза:
Разрешите обратиться!
Gestatten Sie, daß ich Sie spreche?
Например: — Товарищ генерал, разрешите обратиться! — Genosse General, gestatten Sie, daß ich Sie spreche?
Обращение к незнакомому адресату
♦ В отличие от русского «Товарищ!», обращение Genosse/Genossin! употребляется в немецком языке ограниченно: при обращении друг к другу членов Социалистической единой партии Германии, а также служащих Народной национальной армии и Народной полиции ГДР.
♦ Наиболее распространеными в немецком речевом этикете обращениями, употребляемыми людьми, работающими в одном учреждении, занятыми в одной профессиональной сфере, членами профсоюза, в сфере обслуживания, являются:
Товарищ + фамилия.
Herr/Frau + фамилия.
Kollege/Kollegin + фамилия.
♦Обращение может включать указание на профессию адресата, его общественное положение, занятие в данный момент и т. д. Русским сочетаниям со словом «Товарищ» соответствуют в этих случаях:
Товарищ начальник!
Herr + фамилия.
Товарищ кассир!
Junge Frau! (Fräulein!).
Товарищ секретарь!
Herr (Frau) + фамилия.
Товарищ покупатель!
Meine Dame! Mein Herr!
Товарищ милиционер!
Genosse Volkspolizist!
Товарищи пассажиры!
Werte Reisende! (только во множественном числе).
Товарищ официант!
Herr Ober!
Товарищ водитель!
Kollege! Chef!
Шоферу такси нередко говорят: «Водитель!» Kollege! Chef! Иногда как призыв выступает и слово «Такси!» Taxi! (Hallo! Taxi!).
♦ В немецком речевом этикете официальное обращение по признаку профессии в сочетании со словом «товарищ» Genosse возможно только в следующих случаях: Genosse/Herr Minister (Staatssekretär, Direktor, Professor). Товарищ директор! Genosse (Herr) Direktor! (только к члену СЕПГ). Слово Genosse в других случаях не употребляется.
♦ Обращение к женщине при помощи обычной в русском речевом этикете конструкции: Товарищ + название профессии не имеет соответствия в немецком языке.
♦ В немецком речевом этикете широко применяют особенно в сфере обслуживания — к женщинам-официантам, продавцам, секретарям, парикмахерам молодого возраста — обращение:
Девушка!
Fräulein!
Junge Frau!
Kollegin! (к женщине любого возраста).
Например: — Девушка, примите заказ. — Fräulein, ich möchte bestellen!
Обращение Meine Dame! Mein Herr! употребляется по отношению к клиентам в сфере обслуживания. Например: — Meine Dame, sind Sie an der Reihe?
Дорогие клиенты!
Werte Kunden! (употребляется только во множественном числе).

