- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Король треф - Агата Кристи


- Жанр: Детективы и Триллеры / Детектив
- Название: Король треф
- Автор: Агата Кристи
- Возрастные ограничения: (18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кристи Агата
Король треф
Агата Кристи
Король треф
Перевод Клиновой Елены
- Иной раз правда, - со вздохом пробормотал я, перевернув страницу газеты, - бывает гораздо невероятнее любого вымысла.
Сознаюсь честно, особой оригинальностью это замечание не блистало. Но как ни странно, я заметил, что смог заинтересовать моего друга. Склонив к плечу аккуратно причесанную голову, напоминавшую сваренное вкрутую яйцо, маленький бельгиец аккуратно снял двумя пальцами приставшую к безукоризненным брюкам пылинку, и заметил,
- Как это тонко подмечено! Ах, мой милый Гастингс, да вы в душе философ! Я всегда это подозревал!
Ничуть не подавая вида, что заметил едкую нотку сарказма в его голосе, я нечаянно смахнул на пол газету, которую собирался отложить в сторону.
- Вы уже успели прочитать утренний выпуск?
- Конечно. И, кстати, после этого сложил газету аккуратнейшим образом, при этом не швыряя ее на пол, как это только что сделали вы, мой дорогой! А все ваша беспорядочность и отсутствие метода!
(Прошу заметить - наиболее отвратительная черта Пуаро. Вообще, надо сказать, что Метод и Порядок - это два божества, которым он поклоняется. Больше того, иногда он доходит до того, что все свои успехи объясняет именно приверженностью к порядку и собственному методу).
- Догадываюсь, что и вы тоже читали об убийстве Генри Ридбурна, импрессарио. Именно эта статья и заставила задуматься, что такое правда. Но правда не только иной раз бывает более странной, чем любой вымысел - она еще порой и гораздо более драматична. Попытайтесь представить себе семейство Орландеров - самая что ни на есть добропорядочная английская буржуазия. Отец, мать, сын с дочерью - да в Англии тысячи таких семей! Мужчины каждое утро отправляются в Сити, женщины присматривают за домом. Жизнь их год за годом протекает мирно, даже скучно. И вот прошлым вечером они все вместе сидят в гостиной своего загородного дома в Дэйзимид, Стритеме и как обычно играют партию в бридж. Вдруг без предупреждения распахивается настежь французское окно* и в комнату врывается какая-то женщина. Ее серое шелковое платье покрыто пятнами крови. Незнакомка успевает прошептать только одно слово "Убийство" и без чувств падает на пол возле их ног. Возможно, ее лицо показалось им знакомым - это ведь была Валери Сен-Клер, знаменитая танцовщица, чье появление в Лондоне вызвало настоящую сенсацию!
_______________
* Французское окно - доходящее до пола двустворчатое окно.
- Это ваше предположение, - спросил Пуаро, - или так написано в газете?
- Видите ли, в статье изложены одни только факты. Но драматичность ситуации поразила меня с первого взгляда!
Пуаро задумчиво кивнул.
- Жизнь человека просто невозможна без драмы. Гораздо чаще, чем это бросается в глаза. Запомните это, Гастингс. Однако этот случай кажется мне довольно интересным. Тем более, что, как я подозреваю, мне придется этим заняться.
- В самом деле?
- Да. Сегодня утром мне позвонил один джентльмен и попросил о встрече. Он сказал, что действует от имени герцога Поля Маранья.
- Но какое он имеет отношение ко всей этой истории?
- Ах, Гастингс, похоже, вы не уделяете внимания вашим английским бульварным листкам! Тем самым, которые просто обожают пикантные скандальчики из категории "одна маленькая птичка прочирикала мне..." и так далее. Вот, смотрите.
Я увидел, как его коротенький палец ткнул в одну из статей.
- "На самом ли деле один иностранный герцог и известная танцовщица питают друг к другу нежные чувства? И понравится ли некой леди обручальное колечко с бриллиантом?"
- И теперь, чтобы подвести итог вашему драматическому повествованию, продолжал Пуаро, - могу подтвердить, что мадемуазель Сен-Клер и была той самой незнакомкой, которая потеряла сознание на ковре в гостиной дома в Дэйзимид.
Я пожал плечами.
- Благодаря тому единственному слову, которое смогла прошептать мадемуазель прежде, чем лишилась чувств, оба Орландера, отец и сын, развили бурную деятельность, - высокопарно продолжал Пуаро. - Один поспешил за доктором, чтобы оказать помощь юной леди, пережившей, по-видимому, страшное потрясение, другой помчался за полицией. Рассказав в участке обо всем, что произошло, он в сопровождении полицейских отправился в Мон Дезир. Это прелестная вилл неподалеку от Дэйзимид, принадлежит она мистеру Ридбурну. Репутация его, между нами, Гастингс, была в последнее время изрядно подпорчена. Там они и нашли этого великого человека - он лежал в библиотеке, и череп его был расколот словно гнилая тыква.
- Надеюсь, мне удалось в точности передать ваш стиль, Гастингс, - с добродушной усмешкой добавил Пуаро. - Простите, мой друг, я не хотел вас обидеть... Ах, вот и мсье герцог!
Наш титулованный клиент, однако, почему-то предпочел представиться графом Феодором. Это был немного странный на вид молодой человек, высокий и худощавый. Мне бросился в глаза слабый, безвольный подбородок, характерная линия рта, свойственная всем Моронбергам и черные, горевшие каким-то яростным исступлением глаза настоящего фанатика.
- Мсье Пуаро?
Мой друг отвесил изящный поклон.
- Мсье, я попал в беду...трудно представить себе что-то более ужасное!
Пуаро небрежно махнул рукой.
- Я понимаю ваше волнение. Ведь мадемуазель Сен-Клер, насколько мне известно, ваш очень близкий друг. Я не ошибся?
Ответ герцога был на удивление прост.
- Я надеюсь, что она станет моей женой.
Пуаро откинулся в кресле, изумленно вытаращив открыв глаза.
Герцог, не обращая на него внимания, продолжал:
- Я не первый в нашей семье, кто решается на морганатический* брак. Мой брат Александр благодаря своему браку лишился всех прав на корону. Но мы с вами, мсье Пуаро, живем в просвещенный век, более свободный от сословных предрассудков, чем это было раньше. К тому же мадемуазель Сен-Клер можно считать особой, вполне достойной меня по рангу. Вам доводилось слышать, что о ней говорят?
- Ходили какие-то романтические истории о ее якобы благородном происхождении - вещь, кстати, вполне обычная в театральной среде. Мне доводилось слышать, что она то ли дочь ирландской поденщицы, то ли русской великой княжны.
- Первое, конечно, сплетня, - заявил молодой человек, - но во втором случае так оно и есть. Валери вечно делала из своего происхождения тайну, но я догадался. Впрочем, это было не трудно. С первого взгляда понятно, кто она. К тому же, мсье Пуаро, я верю в такую вещь, как наследственность.
- Я тоже в нее верю, - задумчиво пробормотал Пуаро. - И уж коль скоро вы заговорили об этом, могу признаться, что мне порой доводилось наблюдать весьма любопытные вещи, между нами, конечно... Но вернемся к делу, ваша светлость. Что вам угодно от вашего покорного слуги? Чего вы опасаетесь? Могу я говорить откровенно? Что-нибудь связывает мадемуазель Сен-Клер с разыгравшейся драмой? Она ведь, несомненно, знала Ридбурна?
- Конечно. Он делал вид, что по уши влюблен в нее.
- А она?
- Она не желала иметь с ним ничего общего.
Пуаро с любопытством посмотрел на него.
- У нее были основания опасаться его?
Мне показалось, что молодой человек смутился.
- Был один случай, - неохотно признался он. - Вы знаете Зару, ясновидящую?
- Нет.
__________
* Морганатический - неравнородный брак.
- Она волшебница, мсье Пуаро. Советую вам тоже как-нибудь заглянуть к ней. Валери и я были у нее на прошлой неделе. Она сказала Валери, что ей грозит опасность. Потом она перевернула последнюю карту - гадалки называют ее "покров". Это был король треф. И прошептала: - "Берегись. Это человек, который держит тебя в своей власти. Ты боишься его...и правильно делаешь. С его стороны тебе в самом деле грозит опасность. Ты догадываешься, о ком я говорю? - Валери побледнела, как привидение. Она кивнула, - Да, я знаю. Сразу же после этого мы ушли. Последние слова Зары были, - Берегись короля треф! Тебе грозит страшная опасность!" - Потом мы ушли. Я пытался расспрашивать Валери, но она не сказала мне ни слова - просто повторяла, что все это глупости. Но теперь, после всего того, что случилось прошлой ночью, я больше, чем когда-либо уверен, что в том короле треф Валери угадала Ридбурна, и что именно он и был тем человеком, которого она боялась.
Герцог помолчал.
- Теперь вы понимаете, что я почувствовал, когда сегодня прочел в утреннем выпуске статью об убийстве. А что если Валери в отчаянии решится... Нет, это невозможно!
Пуаро поднялся и, подойдя к молодому человеку, мягко положил ему руку на плечо.
- Не надо так расстраиваться, умоляю вас! Доверьте все мне.
- Вы поедете в Стритем? Я уверен, она все еще там, в Дэйзимид, ведь она пережила такое потрясение!
- Я поеду туда сегодня же, обещаю.
- Я уже обо всем договорился через посольство. Вам будет оказано всяческое содействие.
- Тогда можно ехать. Гастингс, вы не откажетесь составить мне компанию? До свидания, ваша светлость.