- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Отчаянные меры - Джо Фауст


- Жанр: Фантастика и фэнтези / Романтическая фантастика
- Название: Отчаянные меры
- Автор: Джо Фауст
- Возрастные ограничения: (18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джо Фауст
Отчаянные меры
ГЛАВА ПЕРВАЯ
В более приличные времена ресторан «У Доктора Бомбея» назывался бы дырой. Но Джеймсу Теодору Мэю это место казалось чуть ли не раем.
1
Это место называлось «У Доктора Бомбея». Оно было переполнено, воздух насыщен дымом полудюжины типов наркотиков. Из восьми громкоговорителей «Пауэр-88» несся рев фантайма, а вышибалы в толстых кожаных штанах и жилетах бродили туда-сюда, скрестив на груди руки и бегая глазами по залу, выискивая возможные неполадки.
В более приличные времена ресторан «У Доктора Бомбея» назывался бы дырой. Но Джеймсу Теодору Мэю это место казалось чуть ли не раем.
Он провел своего второго пилота сквозь толпу и нашел маленький столик, заставленный множеством пустых стаканов. Он спросил проходившую официантку, не занято ли тут.
Она отрицательно покачала головой. Гулявшую за этим столом компанию только что вышибли.
Джеймс Мэй уселся первым.
– Я же говорил тебе, Декстер. Все звезды сияют, освещая мне дорогу. Мне улыбнулась Ангельская Удача.
Декстер занял свое место и уставился на своего работодателя. Он редко видел Мэя по-настоящему счастливым, в силу чего его старший товарищ казался относительно безобидным.
– Я хотел бы кое о чем с тобой поговорить,– сказал Декстер, отодвигая стаканы в сторону. Официантка остановилась, чтобы собрать их на поднос.
– Никаких разговоров о делах,– заявил ему Мэй.– Мы здесь для того, чтобы праздновать. Мы сорвали изрядный куш с этой деревенщины, поэтому имеем право...
Декстер сидел ссутулившись.
– Не говори так,– возразил он.
– Ерунда,– фыркнул Мэй.– Тетранцы известны своей обходительностью.
Декстер свел брови, уставившись на него жестким взглядом.
– Мэй, это единственное место на планете, где из нас могут вышибить мозги. Так что полегче.
– Полегче? – Мэй почувствовал себя оскорбленным.– А почему бы тебе не расслабиться и не насладиться жизнью? Мы годами ждали своего часа!
Звеня подносом с пустыми стаканами, официантка спросила, что они будут заказывать.
– Тресельскую водку,– сказал Мэй.– И тоник. Со льдом.
Декстер прочистил горло.
– Воду,– сказал он.
– И все? – спросил Мэй.
– И лед.
– Нет, нет, нет.– Мэй замахал руками в знак отрицания и встал.– Мы пришли сюда праздновать, приятель. Мы не стеснены в средствах. Хватит экономить. – Он повернулся к девице:
– Принесите нам целую бутылкутресельской водки и два стакана.
– Мэй!..
Пилот погрозил ему пальцем.
– Чепуха, Декстер. Сейчас мы можем позволить себе все самое лучшее. И ведерко льда, дорогуша,– сказал он официантке.
Официантка кивнула и ушла. Мэй сел, поглаживая бороду.
– Разве я тебе не говорил, что сельскохозяйственные машины – это товар, в котором заложены деньги? Разве не говорил?
Декстер побарабанил пальцами по столу.
– Говорил.
– И разве не говорил я тебе, что эти люди голову потеряют, если ты привезешь им груз тракторов и разбрасывателей навоза?
Декстер кивнул.
– Тогда скажи мне,– Мэй заговорщицки наклонился вперед,– что же с тобой происходит?
Декстер потянул себя пальцем за воротник.
– Что же, Мэй, я не могу не думать, что на самом деле это была просто... ты понимаешь...
– Удача? – Мэй сдвинул брови. Второй пилот кивнул.
– Приятель, удача к нашим деньгам не имеет ни малейшего отношения. Это мастерство...
– Но ты только что сказал, что...
– Я знаю, что я сказал, Декстер. Теперешняя ситуация создана моим мастерством.
Декстер нервно огляделся, не желая встречаться взглядом со своим боссом.
– Я полагаю тогда, что именно твое мастерство создало ту ситуацию, когда мы лишились последней рубашки с грузом промышленного растворителя на Птолусе-5.
– Это была неудача,– признал Мэй.
– А как насчет поставки компьютеров на Эдас-11?
– Не вовремя мы это сделали.
– Не вовремя?Мэй, там целые пустыни, где ветры переносят горы кремния. Меньше всего они хотели бы видеть...
Появилась официантка и поставила перед ними два чистых стакана. За ними последовало ведерко, доверху наполненное кубиками льда, и бутылка с кристально прозрачной жидкостью.
– Спасибо,– сказал Мэй.– Начинайте записывать на наш счет, ладно?
– Мэй!..
Девица кивнула и исчезла.
Мэй сломал печать на горлышке бутылки.
– Декстер, я признаю, что одна-две поездки у нас оказались неудачными, но любой торговец проходит через это. Те парни, которые водят целые флоты грузовых кораблей с эскортом боевых, чтобы Юэ-Шень не села им на шею,– они начинали так же, как ты и я,– он свернул с бутылки колпачок и понюхал содержимое.
– Но, Мэй, я не могу не думать о том, что они преодолели свои проблемы несколько быстрее, чем ты...
Мэй посмотрел на него жестким взглядом.
– Ты хочешь работать на Главную Малайзийскую? Ты этого хочешь?
Декстер покачал головой.
Взяв щипцы, Мэй стал наполнять стаканы кубиками льда.
– Так в чем же твоя проблема? Что тебя тревожит в момент нашего триумфа?
Декстер взял стакан и стал сосать кубик льда.
– Ну, давай, выкладывай.
Декстер нервно захрустел льдом.
– Нуждаешься в женских ласках?
Второй пилот покачал головой.
– По существу, моя проблема не так уж и значительна. Я думаю о...– Декстер уставился в свой стакан,– плате, которую ты мне задолжал.
Мэй наполнил водкой стакан Декстера.
– Так что же ты мнешься?
Декстер недоверчиво смотрел на него.
– Но ты же тут тратишься вовсю, со своей тресельской водкой и прочим. Я думал, что прибыль проскользнет у тебя между пальцев, как это бывало и раньше.
Мэй поставил бутылку и посмотрел на своего второго пилота отеческим взглядом.
– Я знаю, что я тратился раньше и невнимательно относился к твоей финансовой ситуации. Суть в том, что я был не в себе. Тогда я все еще переживал, что от меня ушла жена, и чувствовал себя лучше, транжиря деньги. Но это – уже позади.
Декстер улыбнулся. Мэй наполнил свой стакан.
– Как только я заплачу очередной взнос за корабль и найду подходящий груз, чтобы вывезти отсюда, я заплачу тебе немалый кусок из того, что я тебе должен.
– Немалый кусок...
Выпив, Мэй кивнул.
– Мэй, а что это за чертовщина – «немалый кусок»? – серьезно спросил Декстер.
Мэй пожал плечами:
– Десять процентов.
– Десять...
– Ладно. Двадцать пять. И помни, что я плачу тебе проценты по остатку.
– Двадцать пять процентов? – руки Декстера сжались в кулаки.
– Я мог бы дать тебе тридцать, если ты захочешь вложить их в собственный груз. Если, конечно, для него останется место.
– Мэй, ты меня не понял.
Мэй рассмеялся и поднес стакан к губам.
– Но ты же, конечно, не можешь требовать все.
– Могу,– серьезно проговорил Декстер.
Мэй застыл на середине глотка.
– Могу,– повторил Декстер, на этот раз громче.
Мэй завершил свой глоток.
– Почему?
– Потому что для разнообразия теперь я хочу тратить деньги.
– Но я даю тебе на...
– Я хочу тратить большие деньги. Я хочу отправиться в казино на Вегасе-3 в кперианском шелковом костюме и в пальто от компании «Нимрев», и чтобы все оборачивались мне вслед.
– Ну уж, так многоя тебе не задолжал,– заметил Мэй.
– И я хочу, чтобы женщины сами бросались на меня. Причем, я хочу по две-три за раз.
Мэй открыл было рот, чтобы возразить.
– И чтобы мне не приходилось оплачивать их услуги.
– Я это вполне могу понять...
– Я устал носиться туда-сюда, стараясь что-то выгадать. Меня тошнит от невесомости. Если мне придется еще встречаться с людьми по поводу всяких товаров в другой такой же дыре, как эта...
– Это отличное место,– возразил Мэй.
– То я свихнусь,– закончил Декстер.– Я хочу устроиться где-нибудь с несколькими женщинами и повеселиться.
Мэй изучающе смотрел на него.
– Что ты пытаешься мне втолковать, Декстер?
Цвет лица второго пилота заметно изменился.
Он встал:
– Я хочу выйти из нашего дела.
Взмахом руки Мэй усадил его снова.
– Я понимаю твои проблемы; а теперь ты должен понять мои. Мы только что неплохо подработали, верно?
– Верно.
– Теперь, ты согласен с тем, что мне нужно выплатить следующий взнос за корабль?
– Да.
– И мне нужно заправить корабль топливом, чтобы мы смогли сойти с орбиты и сделать прыжок?
– Да.
– И мне нужен новый груз.
– Да.
– И, чтобы вести корабль, мне нужен сертифицированный второй пилот.
Декстер промолчал.
– Ну, так что же, Декстер? Ты же знаешь, что я прав.
– Ты бы мог найти второго пилота здесь.
– Не теряй чувства реальности, приятель. Это же аграрный мир. Этим людям повезло, что у них есть хотя бы самолеты.
– Но все равно ты мог бы его найти.
– Мог бы. Но к тому времени, когда я его найду, плата за стоянку достигнет такой цифры, что...