В плену сомнений - Дебора Мартин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он вспомнил, какой прекрасной она была, когда кружилась в танце, — волосы словно огненный нимб и сверкающие изумрудные глаза. Его вновь охватило мучительное желание.
— Нет, совсем не дурочкой. — Он взял ее лицо в свои ладони и посмотрел ей в глаза. — Ты была просто великолепна. — Рис провел указательным пальцем по ее пунцовым губам, побуждая их раскрыться. — Только одно могло бы сделать эту ночь еще приятнее для меня…
— Да? И что же это такое? — Джулиана сжала губами его палец и, шаловливо улыбаясь, лизнула его.
Он прижал ее к стене конюшни, давая ей почувствовать его отвердевшую плоть, рвущуюся наружу из тесно облегающих штанов.
— Угадай с трех раз, — пробормотал он, вынул из ее рта мокрый палец и провел им вдоль ее ключицы, затем погрузил его во впадинку между грудями.
— М-м-м… Чашечка горячего чая у камина?
— Нет. — Его пальцы пробрались под промокший до нитки корсаж и нащупали твердый, словно маленькая жемчужина, упругий сосок.
Ее грудь тяжело вздымалась, а он принялся поглаживать отвердевший от холодного дождя и ласк сосок.
— Может… шахматы? — задыхалась она.
— Определенно, нет. — Он рванул вниз мокрую ткань, освободил груди и приник ртом к ее влажной коже.
— Рис! — слабо протестовала она, отталкивая его голову. — Не можем же мы здесь заниматься любовью! Что, если кто-нибудь войдет?
— Что ж, это будет для них славным зрелищем! — Его глаза сияли.
Напустив на себя суровость, она натянула на себя корсаж и с трудом оттолкнула мужа.
— Не здесь, мой сластолюбивый муж!
Дождь все еще лил как из ведра, но Джулиана с радостным смехом выскочила из-под навеса. Она помчалась к дому и устремилась вверх по широкой парадной лестнице. Следом за ней выскочив под дождь, Воган с наслаждением позволил низвергавшимся на него потокам смыть с себя пот и грязь. Взбежав наконец вверх по лестнице, Джулиана остановилась, послала мужу воздушный поцелуй, распахнула дверь и, проскользнув внутрь, с хихиканьем закрыла ее за собой.
— Ах, ты вздумала дразнить меня, негодная девчонка! — Рис откинул с лица мокрые волосы и быстро поднялся по ступеням. Если это была игра, то пусть лучше Джулиана побыстрее станет серьезной. Он едва начал ее пробовать…
Но, когда Рис открыл дверь и вошел в переднюю, Джулиана больше не смеялась. А держала в руке запечатанный конверт. Рядом с ней стояла миссис Робертс, которая озабоченно взглянула на Вогана, едва тот появился на пороге.
— О, вот и вы, сэр. Но в каком же вы оба виде! Я говорю миледи, что лучше всего сразу снять мокрую одежду, пока простуда не прихватила вас и…
— От кого это письмо? — перебил ее Рис, встревоженный бледностью, покрывшей лицо Джулианы.
— Письмо? — ответила миссис Робертс. — Из Нортклифф-Холла. Его принесли, когда вы были в поле.
Из Нортклифф-Холла. Внезапно он почувствовал страх. Последний раз, когда принесли известия из Нортклифф-Холла…
— Это от Дарси, — прошептала Джулиана, и тут ему стало по-настоящему страшно.
— Откуда ты знаешь?
— Это его почерк.
Какое-то время она с сомнением разглядывала конверт, словно решая, как с ним поступить. Затем распечатала и извлекла письмо. Она быстро пробежала глазами строчки, и уголки ее рта печально опустились. Ее рука с зажатым в ней письмом бессильно повисла, и Джулиана уставилась в пространство.
— Что там? — спросил Рис, борясь с желанием выхватить у нее зловещее послание и бросить в камин.
Джулиана помотала головой, видимо пытаясь собраться с мыслями. Кивнув экономке, она произнесла:
— Спасибо, миссис Робертс. Это все на сегодняшний вечер.
Как только миссис Робертс с блестящими от любопытства глазами удалилась, Джулиана протянула ему письмо и направилась к лестнице.
Он углубился в чтение. Письмо адресовалось Джулиане, и под ним действительно красовалась подпись Нортклиффа. Очевидно, Нортклифф и Девоншир были связаны каким-то совместным предприятием, и теперь Девоншир угрожал выйти из дела, если Нортклифф или его брат не устроят ему встречу с Джулианой. «Одну последнюю встречу, — говорилось в письме, — чтобы убедить лорда Девоншира, что Воган не заставляет тебя оставаться замужем за ним против твоей воли».
«Против твоей воли». Рис громко выругался. Черт их побери! Как они смеют?
Хуже всего, что Нортклифф уже поддался на шантаж лорда Девоншира, согласившись организовать эту встречу. В письме было сказано, что Девоншир приглашен на обед в Нортклифф-Холл, назначенный через два дня, и Нортклифф просил, нет приказывал, чтобы сестра также на нем присутствовала.
В конце письма, правда, упоминалось, что Воган также может приехать вместе с ней. Но это ничуть не смягчило ярость Риса.
«Дьявол! — думал он, складывая письмо и убирая его в карман. — Какая наглая выходка!»
Рис нагнал Джулиану у самой лестницы.
— Ради Бога, Джулиана, куда ты идешь? Мы должны поговорить.
— Да, но не здесь. — Джулиана покосилась на дверь, ведущую в людскую.
Он стиснул зубы и последовал за ней в спальню. Она была права. Безусловно, нельзя обсуждать такое в присутствии слуг.
Тем более что, как Воган подозревал, она собирается принять это приглашение. Будь все проклято, но он ей этого не позволит!
Едва они оказались в спальне, он сорвал с себя промокший камзол и бросил на спинку стула.
— Ты намерена пойти, скажи мне?
— Нет, я не хочу идти, — сказала она, сбрасывая с себя мокрую одежду прямо на пол. Не в силах унять дрожь, она сдернула с вешалки сухую сорочку и шелковый пеньюар и натянула на свое продрогшее тело. — Но я должна. Я должна покончить с этим раз и навсегда.
Рис сжал кулаки.
— С этим все было покончено еще в день твоей помолвки. Я сказал Девонширу, что ты замужем, он расторг помолвку, и точка. Проклятье, он не имеет права возвращаться к тебе! Никакого права!
Тяжело дыша, Джулиана присела на краешек постели.
— Ты приказываешь мне не ходить туда, Рис?
Он еще сильнее сжал кулаки, пытаясь сдержать подступающий гнев.
— Да, — резко сказал он, — это будет неразумно с твоей стороны.
Рис ожидал, что его слова вызовут у нее яростную вспышку негодования. Ему было бы гораздо легче мириться с ее криком и возмущением, чем преодолевать молчаливое несогласие, наводящее на него страх.
Джулиана подняла на него свой взгляд, исполненный спокойствия, будто бы догадываясь о его слабости.
— Почему? Чего ты боишься? Что может случиться?
Эти разумные вопросы застали его врасплох. В нервном возбуждении он взъерошил пальцами волосы.
— Черт, Джулиана, но это же очевидно! Я не хочу, чтобы ты опять оказалась с этим проклятым Девонширом.