Книга превращений - Ньютон Марк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он замер: вокруг бушевала паника, неведомые существа падали на Виллджамур с неба. Ему попалась доска объявлений со старым рисунком МифоТворца, он поневоле задержал на нем взгляд, – хотя он и не знал всей истории целиком, но картинки, такие знакомые и привычные, успокаивали. Вдруг откуда-то подбежала девчушка, маленькая, светловолосая.
– Эй, это старая; говорят, что за углом, у таверны, есть новая и что всем детям надо обязательно ее увидеть, только я… боюсь идти туда одна. А где все мои… я не знаю.
Кейли уже хотел было отпустить какое-нибудь замечание насчет ее акцента, как вдруг рядом что-то грохнуло. И почти тут же откуда-то появилась жуткого вида тварь – получеловек, полузверь, с двумя рогами. Люди завизжали, когда тварь бросилась к ним.
– Я пойду с тобой, – сказал Кейли. «Сестра». И он взял девочку за руку и повел по улице. Они повернули за угол и там, в конце странно пустынной площади, увидели таверну, на двери которой действительно белел листок.
Ветер яростно толкал Кейли и девочку в спину, когда они наконец подобрались к листку, края которого отчаянно хлопали.
– Читать умеешь? – спросил свою маленькую спутницу Кейли.
Девочка кивнула и начала читать вслух. И тут же, прямо на глазах, погрузилась в подобие транса.
– Подземелье, – повторяла она шепотом снова и снова. Кейли поглядел на картинки и увидел, что они сплошь покрыты какими-то странными знаками.
Тут девочка с неожиданной силой потянула его за руку, увлекая за собой по улице так целеустремленно, как будто чутьем знала путь, что было особенно странно, ведь совсем недавно она даже дорогу одна переходить боялась. На углу, у мясной лавки, был старый лестничный колодец, и она бормотала, таща Кейли к нему:
– Подземелье, подземелье…
Они спустились под землю, Кейли услышал впереди голоса – не один, не два, не десять, а много, сотни, а может, тысячи; ничего подобного он не знал с тех пор, когда чуть не весь Кейвсайд стекался послушать только что появившуюся у них Шалев.
– Где мы? – спросил у девочки Кейли, но она не ответила, продолжая твердить то же самое, пока город кипел и бурлил над ними. Кейли скользил там, где в тоннеле застыла затекшая сверху вода, рукой отталкиваясь от стены в нужном направлении. Здесь, в относительном покое, он вдруг понял, как сильно устал, – он ведь не спал всю ночь и все утро. Наконец впереди показалась целая вереница детей с факелами. Они были в старом эвакуационном тоннеле, под высоким сводчатым потолком, кругом сильно воняло канализацией. Какие-то взрослые кричали, пытаясь упорядочить движение ребятишек, но те не слушали.
Все дети шепотом твердили одно:
– Подземелье, подземелье…
Кейли выпустил руку своей девочки и сквозь толпу пробрался к одному из взрослых.
– Эй, мистер, что за чертовщина тут творится?
– Придержи язык, пацан, – рыкнул тот и снял капюшон, открывая обритый череп. – Вообще-то, не знаю. Я повел своего младшего глянуть на картинки этого, Мифика…
– МифоТворца, – поправил Кейли.
– Ну да. А он рядом с ней как с ума спятил, потащил нас всех сюда. Я сначала не хотел: там, наверху, война и все такое, а он как давай визжать – пойдем, и все тут! Ну, пришли, а тут – вот… – И он жестом указал на тоннель, заполненный детьми, марширующими в одну сторону.
– Что ты хочешь сказать? – спросила Лан. – Ты что-то придумал?
– МифоТворец, – отвечал Вулдон.
– Ну и что с ним?
– Это я рисовал. Я его придумал. Потом жрец показал мне, как при помощи кое-каких символов можно контролировать разум людей. Я сразу почуял, что тут будет хреново, – правда я и не думал, что до такой степени, – вот и решил убрать детей куда-нибудь подальше, в безопасное место. И попросил у Ульрика совета, как это лучше сделать.
Лан не знала, что и сказать.
– И как, сработало?
– А ты много детей тут видишь? – вопросом на вопрос ответил Вулдон.
И они продолжали двигаться по улице, направляя людей к тоннелям. Каждое рухнувшее здание, попадавшееся им на пути, они осматривали в поисках пострадавших. Где можно было, извлекали людей из-под обломков. И везде по городу бродили теперь странные твари – непонятные, с двумя, тремя, пятью, девятью ногами, или глазами, или крыльями. Их посылали с темной штуки сверху, которая висела над городом.
Эти твари нападали на горожан – пока не вмешались Вулдон и Лан.
Вулдон поднял с земли брошенные солдатские мечи, один для себя, другой перекинул Лан. Когда она поймала клинок, ее товарищ уже рубился с одной из тварей, дав полную волю своей силе и ярости. Лан бросилась к нему; способность ходить по воздуху подарила ей неоценимое преимущество в этом бою. Она успевала зарубить спускавшихся в колонне света тварей раньше, чем те достигали земли. Их кровь заливала все кругом, включая людей, бежавших к укрытиям.
Весь следующий час Лан и Вулдон двигались вниз по городским улицам, с третьего уровня на второй, по направлению к внешним стенам, одолевая встававших у них на пути чудовищ непонятного облика, направляя людей в безопасное место. Тем временем верхние уровни Виллджамура уже перестали существовать. Гигантские городские ворота стояли настежь; их словно разорвало на куски некоей превосходящей силой, и Лан со своего места видела поток людей и румелей, устремившихся из них наружу, в лагерь беженцев, навстречу ветру и снегу; некоторые ехали верхом, но в основном шли пешком.
– Вулдон, – обратилась она к товарищу, когда в битве наступило затишье, – а что будет, когда мы выйдем из города? Нам ведь придется и там отводить людей в безопасное место. Представь, их же будут десятки тысяч.
Вулдон только пожал плечами.
– Подумаем об этом, когда выберемся.
– Лучше бы нам пойти к ним прямо сейчас, – сказала Лан. – Смотри.
На город медленно планировали все новые и новые твари; спустившись, они начинали свое шествие по улицам, оставляя за собой реки крови. Самые экзотические гибриды, каких Лан видела в цирке, и в сравнение не шли с этими монстрами по чудовищности форм. Но были среди них и другие существа: наподобие румелей, только красные, они были одеты в невиданную военную форму и размахивали мечами.
– Здесь больше некому помогать, – пояснила она. – Нам пора уходить.
Вулдон замешкался на мгновение, она продолжала подзуживать его:
– Моя тяга помогать людям не меньше твоей, Вулдон. Но ты посмотри, от города ведь ничего не осталось. А людям за стенами нужна наша помощь.
Солнечный луч позолотил толпу впереди, и она двинулась к ним.
– Идем, Вулдон.
Громадный Рыцарь все же пошел за ней, но тут же бросился в сторону – там, возле бывшего ювелирного магазина, сине-зеленая трехногая многорукая тварь напала на женщину с тремя детьми и прижала их к стене. Страшная, зубастая, она была раза в два выше обычного человека. Женщина прижала к себе ребятишек, зажмурилась, видимо готовясь к смерти. Но Вулдон успел вовремя: на бегу он плечом толкнул тварь под колено, кубарем бросился ей под ноги, и та, потеряв равновесие, с грохотом и стоном упала.
Лан подбежала тем временем к женщине и стала умолять ее с детьми следовать за ней. Уводя их в безопасное место, она оглянулась и увидела, как из-за угла выскочил еще один монстр и, злобно распялив зубастую пасть, кинулся на Вулдона, который сражался в это время с первой тварью.
Вдвоем они насели на Вулдона. Рыцарь отбивался, как мог, но они оказались проворнее. Из-за мельтешения их толстых ног она не уследила, как это случилось, но в какой-то миг Вулдон оказался лежащим на земле ничком, а его меч был отброшен в сторону.
Ахнув, она замерла на месте, женщина и дети побежали дальше без нее. Один из монстров попятился, поднял громадную лапу и наступил на Вулдона: кровь лужей растеклась вокруг него. Его тело было изломано. Лан бросилась было на помощь, но тут появились новые твари – на трех, четырех, пяти ногах, с толстыми, искрящимися шкурами. Они накинулись на Вулдона, разинув пасти, длинными зубами принялись рвать его на куски, сплевывая в сторону мясо. Лан затошнило, она хотела отвести взгляд от этого ужаса, но не могла. Тогда она попятилась, зная, что спасти Вулдона уже невозможно.