Махабхарата. Рамаяна - Автор неизвестен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Не мешкая, отправляется сподвижник Рамы в Кишкиндху. Он подробно рассказывает Раме о поисках Ситы и встрече с ней в ашоковой роще. Хануман вручает царевичу драгоценный камень, переданный ему дочерью Джанаки, нетерпеливо ожидающей своего освободителя.
КНИГА ШЕСТАЯ. БИТВА
Рама, Лакшмана и Сугрива решают выступить походом на Ланку. Сын Дашаратхи расспрашивает Ханумана о крепости Ланки. Хануман повествует о великолепии столицы ракшасов.
Утром следующего дня великие рати трогаются в путь. Дрожит земля. Облака клубящейся пыли вздымаются к небу и скрывают солнечный свет, мешая следить за походом обширного воинства. От мощных голосов обезьян и медведей срываются камни с гор, неслыханный рев пугает зверей, птиц, жителей леса… Наконец перед божественным Рамой и его друзьями открывается блистающий простор Океана. Тьмы обезьян и медведей заполняют лесистое прибрежье и скалы у самой воды, подобно саранче.
На Ланке узнают о прибытии войска Рамы.
Добродетельный Вибхишана, младший брат Раваны, остерегает предводителя ракшасов: «Еще не поздно, брат мой. Верни жену царевичу Кошалы, вымоли у него прощение. Иначе гибель грозит и тебе, и всему нашему роду. Сила Рамы необорна, а месть — ужасна!»
Равана не внемлет разумным речам брата. Он решает начать войну с доблестным Рамой и созывает во дворец всех ракшасов. Он говорит им, что страсть к царевне Видехи опалила его сердце, что он бессилен перед своей любовью. Сита непокорна, она попросила год сроку, ибо ждет мужа. Но он никогда не возвратит Раме дивнобедрую супругу, и ныне он спрашивает у всех совета, как защитить Ланку и повергнуть в прах сына Каушальи и сына Сумитры и их войско.
Состязаясь в безумии с Раваной, полководцы десятиглавого царя клянутся расправиться с божественным витязем.
Лишь Кумбхакарна, другой младший брат грозного Раваны, владетель великой силы (сами боги пребывают в страхе перед этой силой и наслали на него глубокий сон, от которого пробуждается он только на один день каждые шесть лет, чтобы утолить голод), лишь Кумбхакарна сетует на неразумие, несправедливость деяния брата, но все же он обещает ему поддержку и клянется убить Раму и истребить его войско.
Ракшас Махапаршва спрашивает яростного царя, отчего тот не возьмет прелестную дочь Джанаки силой. Равана отвечает, что не может этого сделать.
(Некогда он взял силой небесную красавицу Панджикастхалу. Пылая обидой, она удалилась в чертоги Прародителя. Разгневанный Владыка проклял его, сказав: «Отныне, если ты возьмешь женщину силой, голова твоя разорвется на тысячу частей!»)
Вибхишана вновь остерегает совет ракшасов и самого царя от войны с сыновьями Дашаратхи. Его не слушают. Тогда, не в силах одолеть безумия Раваны, оскорбленный Вибхишана с четырьмя верными спутниками в единый миг перелетает Океан и является под покровительство Рамы. Обезьяны сомневаются в намерениях Вибхишаны, но мудрый Хануман советует Раме не пренебрегать таким союзником. Рама нарекает брата Раваны будущим правителем Ланки.
Предводители воинства Рамы в недоумении: как переправиться через Океан и достичь Ланки. Сугрива и Хануман обращаются за советом к Вибхишане. «Ведь Сагара, Океан, — дальний свойственник божественного мужа. Да обратится Рама к нему за помощью!» — отвечает Вибхишана.
Три дня и три ночи Рама воздает почести Сагаре, на четвертое утро великий Владыка вод, окруженный своими женами-реками, является сыну Дашаратхи. Он говорит: «Среди твоего войска есть искусная обезьяна по имени Нала, это сын божественного зодчего Вишвакармана. Пусть Нала построит мост, а воды мои его поддержат». К исходу пятого дня мост в сто йоджан длиною построен. Воинство Рамы переправляется через Океан и располагается в лесах Ланки.
Равана посылает советников Шуку и Сарану в стан Рамы. Возвратившись, они рассказывают царю о силе воинства обезьян. Равана и советники поднимаются на кровлю дворца.
[Военачальники Рамы]
(Часть 26)
Разгневанный Равана видел полки и дружины.Несметная рать облепила холмы и долины.
И Сарану он вопросил, возмущеньем пылая,Узнать имена вожаков обезьяньих желая:
«Каких полководцев поставил Сугрива над войском,Что с нами сразиться спешит в нетерпенье геройском?
Кто больше других на Сугриву имеет влиянья,И сколь многочисленна грозная рать обезьянья?»
И Сарана молвил: «Среди обитателей пущиНет воина, равного той обезьяне ревущей,
Что Ланку с лесами, горами неистовым рыкомТеперь сотрясает в своем исступленье великом.
Вокруг обезьяны невиданной мощи и статиСтеснились кольцом предводители вражеской рати.
Ты зришь, государь, полководца отважного Нилу,Которому вверил Сугрива несметную силу.
А этот храбрец обезьяний, что смотрит на крепостьИ, грозно зевая, свою изъявляет свирепость?
То — А́нгада, с шерстью желтее цветочных тычинок,Тебя, государь, выкликающий на поединок.
Он, тяжко ступая, несет исполинское телоИ в ярости хлещет хвостом по земле то и дело.
Как лотоса нити, смельчак этот желтого цветаИ стуком хвоста сотрясает все стороны света.
Сугривы племянник, он будет на царство помазан;Он с праведным Рамой, как Индра с Варуною, связан.
Сын Ветра нашел благославного Рамы супругу,И в этом разумного Ангады видят заслугу.
За ними стоит исполинского роста воительС дружиной своей, небывалого моста строитель
По имени Нала, что дар унаследовал отчий:Родитель его — Вишвака́рман, божественный зодчий.
Серебряношерстый, со скалящей зубы, рычащейДружиной бойцов, уроженцев сандаловой чащи,
Как тигры, свирепых, в одеждах шафранного цвета, —Храбрец обезьяний, всемирно прославленный, Швета,
Что Ланку твою сокрушить похваляется громко,Спасая супругу великого Рагху потомка.
Лесистой горою Самро́чаной храбрый КумудаВладеет, и войско с собою привел он оттуда.
О Равана, тот, за которым твои супостатыПрестрашные с виду шагают, косматы, хвостаты,
Воитель по имени Чанда, свирепый, всевластный,Смельчак, предводитель дружины своей разномастной.
Он двинуть надеется тьмы обезьян красно-медных,И черных, и желтых — на Ланку, при кликах победных,
И в бездну морскую обрушить останки твердыни.Так Ланке твоей удалец угрожает в гордыне.
Другой, желто-бурый, гривастый, как лев, не мигая,Взирает на город, очами его обжигая.
И кажется, будто не выстоит, испепелитсяВнезапно объятая пламенем наша столица.
Живет этот Ра́мбха в лесах, расцветающих пышно,В том крае, где горы вздымаются — Сахья и Кришна.
Сто раз по́ сто тысяч быков обезьяньего родаСобрал он и уйму полков сколотил для похода!
Ужасные ратники Рамбхи свирепой осанкойСвою изъявляют готовность разделаться с Ланкой.
А этот, ушами прядущий, зевающий гневноХрабрец обезьяний, встречающий смерть повседневно,
Бестрепетный воин, исполненный бранного пыла,Что рать приучил не показывать недругам тыла,
Что скалится, великосильный, не ведая страха,Как палицей, крепким хвостом ударяя с размаха, —
Достойный Шарабха. От века владеет он чуднойГорой под названьем Салвейа, как царь правосудный.
Несметную силу привел он, поставив под стягиЧетыреста раз по́ сто тысяч ревущих в отвагеСвоих обезьян, что зовутся «лесные бродяги».
О раджа! Кто блещет в кругу предводителей рати,Как Индра могучий в кругу небожителей братьи,
И, словно литаврами, ревом своим непрестаннымСкликает ветвей обитателей к подвигам бранным?
Вожак обезьян громогласный, рыкающий дикоПана́са, прекрасной горы Пария́тра владыка.
Одних воевод пятьдесят сотен тысяч привел он,Да каждый — с полком и безмерной решимости полон!
Чье войско — второй океан, сотрясаемый бурей?Как звать полководца, что ростом подобен ДардуреИ рать озаряет, блистая, как солнце в лазури?
О царь, пред тобою воитель, чье имя Вината:Из Вены, реки благодатной, испил он когда-то.
При нем шестьдесят сотен тысяч бегущих вприскочку,Ужасных в строю и подобных быкам — в одиночку.
Помериться силой тебя вызывает Кратхана,Ведущая уйму полков и дружин обезьяна.
Не ставя своих ни во что, гордосильный ГавайяК тебе приближается, ярости волю давая.
Могучее тело его поросло красномо́хройКосматою шерстью, как будто окрашено охрой.
И семьдесят раз по сто тысяч скликает он к бою,И Ланке грозит, упоенный своей похвальбою».
Прежде чем начать сражение с Раваной, великий Рама посылает к нему послом Ангаду. Отважный сын Валина взвивается в воздух и переносится через крепостные стены. Став перед Раваной, он передает ему мудрое предостережение добродетельного царевича Кошалы. Если Равана покорно вернет прекрасную царевну Митхилы, будет пощажен и Равана и город. Если нет — предводитель ракшасов падет в бою, Ланка будет разорена.