- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Леди-послушница - Симона Вилар
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он вытер ладонью залитое водой лицо, откинул назад мокрые волосы и продолжил спускаться. В конце концов, он уже тут, а когда в замке столько чужаков, его навряд ли узнают. А если узнают, то только местные стражники. Но этих Артур не опасался, им он мог что-то наплести. Мало ли зачем пройдоха Артур, какого в Шрусбери знает каждая дворняга, мог оказаться в Форгейте?
Юноша пробрался к галерее, опоясывавшей жилое здание замка, и вдруг замер, различив на ней во тьме какие-то силуэты. Но неподалеку мерцал свет за слегка приоткрытой дверью, и Артур неспешно направился к ней. На него не обратили внимания, и он проскользнул внутрь, потом стал подниматься по лестнице, наверху которой горел факел. И тут услышал, что ему навстречу кто-то спускается. Артур остановился, отряхиваясь от воды, только накрыл полой плаща крюк с веревкой на бедре.
— Артур? Какого демона ты тут делаешь?
Перед ним был помощник шерифа Джоселин де Сей.
— Ну не прогонишь же ты меня вон в такое ненастье? — как ни в чем не бывало улыбнулся Артур.
Но тот остался серьезен.
— Ты не ответил, как оказался тут.
— Ногами пришел. Матушка Бенедикта велела справиться, что с ее воспитанницей, которую увели в замок.
Горевший в подставке на стене факел освещал половину лица Джоселина, но и этого хватило, чтобы Артур заметил, как оно изменилось: стало напряженным, он даже оглянулся, задрав вверх голову, будто чего-то опасаясь. Потом быстро спустился и сжал локоть Артура.
— Хочешь сказать, что лысый Хорса пропустил тебя в замок через ворота?
— А, тот лысый. Я видел только, как он поспешил укрыться от дождя. А ребята меня пропустили, когда я сослался на преподобную Бенедикту.
Он держался столь невозмутимо, что, казалось, его больше всего волнует, как выжать воду из мокрых длинных волос. Джоселин де Сей молчал, а когда Артур повторил, что настоятельница обеспокоена долгим отсутствием подопечной, Джоселин как-то нехорошо хохотнул.
— Вот теперь преподобная мать изволила заволноваться. А о чем, спрашивается, она думала, когда отдала благородную леди этому уроду?
Не больно-то много у этого служаки почтения к королевскому сыну, отметил Артур.
— Послушайте, сэр, что странного в том, если настоятельница волнуется? Леди Мареско вызвал к себе сын короля, и она обязана была подчиниться. Да и зачем ей отказывать, если принц сам должен выполнять законы, повиновения которым требует у своих подданных? К тому же в отсутствие шерифа вы, как его заместитель, сами следите тут за порядком, а уж как вы всегда относились к юной Милдрэд… Ха, люди поговаривали, что вы почти ее жених. И вы первый станете на ее защиту. Так что угрожает леди Мареско, когда с ней такие вельможи?
Пока он это говорил, лицо помощника шерифа делалось все более жалким.
— Ты еще спрашиваешь, что может угрожать?
Джоселин вдруг схватил Артура за руку, — тот еле успел прижать веревку с крюком к бедру, — и увлек за собой по переходу. Вскоре они оказались в замыкавшей здание округлой башне, где располагалась замковая часовня. Сейчас тут никого не было, только свеча на алтаре освещала распятие на стене и высокое украшенное витражом окно. К нему и подтащил юношу Джоселин де Сей и распахнул створку, не обращая внимания на то, что их сразу обдало потоками дождя.
— Смотри! — указал он куда-то в сторону, но Артур уже понял: отсюда нетрудно увидеть располагавшийся сбоку квадратный выступ балкона, на мощные перила которого лился свет из-за застекленной двери. — Видишь тот покой? Милдрэд там. И с ней его высочество. Они там давно. Я хотел было пригласить их к трапезе, так охрана принца едва не спустила меня с лестницы, словно я тут никто. Но пока я был там, я слышал, как она плачет и умоляет отпустить ее. Думаешь, я не догадался, зачем принцу самая красивая девушка в нашем графстве? Мы живем во времена беззакония, и Юстас решил поглумиться над леди. Так я считаю.
«Зато теперь мне известно, где моя кошечка», — отметил Артур. Вслух же сказал иное: если Джоселина волнует судьба благородной леди, отчего он не вступился за нее? Или он носит рыцарскую цепь и шпоры, только чтобы щеголять перед дамами, но не осмеливается защитить их? Даже ту, которую все в городе считали его невестой?
Джоселин поник. Что он может сделать? У Юстаса за городом войско, они подчиняются только ему, а у Джоселина даже городского ополчения нет под рукой, все отбыли с шерифом графства. Не на городских же глав ему опираться, когда те, хоть и явились к принцу с самым независимым видом, но сникли и испугались невесть чего, когда тот просто молчал в ответ на их требования не мешать предстоящей ярмарке. И Джоселин понимает их. Есть в глазах этого молчаливого уродливого принца нечто такое, что наводит на мысли об аде и сатане. А уж как он смотрел на бедняжку Милдрэд! И как та была напугана, когда Юстас, будто галантный рыцарь, при всех приник к ее ручке. А потом увлек в свои покои, откуда позже Джоселин слышал рыдания и мольбы. Но сделать что-либо не в его силах… Вот если бы мать Бенедикта не позволила девушке отправиться в замок, если бы Милдрэд все еще была под защитой Церкви, Юстас не смел бы к ней приставать.
Артур вспомнил избитое лицо настоятельницы, ее изувеченную руку, но, сдержав порыв гнева, заговорил нарочито спокойно. Если уж светская власть в Шрусбери робеет перед насильником, то отчего бы не попросить защиты у Церкви? Мать Бенедикта — всего лишь слабая женщина, но аббат Роберт, глава богатейшего монастыря Святых Петра и Павла, имеет влияние в графстве. Почему Джоселин не обратился к нему?
Похоже, подобная мысль не приходила тому в голову. Он оживился.
— Я немедленно отправлюсь к преподобному Роберту Пеннату. Я поведаю ему о происшедшем, и пусть он повлияет на принца. Если это возможно… — добавил Джоселин уже не так решительно.
Но для Артура было главным, чтобы он ушел и не мешал. Балкончик шерифских покоев находился так близко…
Через открытое окно в часовне он увидел, как Джоселин пересек мокрый двор и побежал в сторону конюшен. Настала пора действовать. На влияние аббата Артур мало рассчитывал, особенно после того, что Юстас сделал со столь уважаемой женщиной, как Бенедикта. А вот что сможет поделать его высочество, когда явится тот, кто не боится даже черта и которому помогают сами небеса? Ибо Артур был убежден, что небо на его стороне. Да и тревога за Милдрэд вынуждала торопиться. Поэтому, едва заперев дверь часовни, он сразу же схватил и раскрутил свой крюк, пытаясь зацепить за массивный парапет крошечного балкончика.
Ловкость не подвела юношу. Но когда он справился с первой задачей, перед ним встала вторая: как бы удержать в руках веревку, выпрыгнув в окно и повиснув над двором. Но Артур верил в свою удачу и потому отважно шагнул в пустоту, обвив концом веревки запястье.

