- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Манга и философия - С. Титова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Любовь к компании
Эта привязка была создана при помощи нескольких приёмов, используемых в основном в манге и с давних пор применявшихся и в «Марвел Комикс». Стэн Ли понял, какая финансовая выгода заложена в совершенствовании ауры художников и того знакового положения, которое она занимает в его серийной продукции, и порвал с традицией комиксов помещать на обложку только имя писателя (которым обычно был он сам), каждый раз перечисляя на ней всех участников процесса создания комикса. Своим сотрудникам он дал общее прозвище «Питчеры», и придумал каждому лично отдельное аллитерированное прозвище: Джолли Джэк Кирби, Старди Стив Дитко, Джаззи Джонни Ромита. Подчёркивая человеческий элемент в царстве массовой продукции, Ли превратил издательство в место, которое хочется узнать, сконструировав «Марвел» по образу фантастического мира, похожего на Японию для многих современных фанатов.
В дополнение к позиционированию «Марвел» как маленькой и дружеской компании, чему способствовало выдвижение сотрудников на первый план, издательство также объединило поклонников, позволив их сообществу также поддерживать его «вселенную». Оно поощряло и печатало письма фанатов, а также втягивало во «Вселенную Марвел» путём беспризового — чисто номинального — награждения фанатов, которые смогли найти логические ошибки в сюжетах и придумать им объяснение.
Очевидно, «Вселенная Марвел» имела такую же потребительскую ценность для фанатов комиксов в 1960—1970 гг., какую Япония имеет для фанатов манги, и принцип тайного знания «только для своих» в обоих случаях использовался для получения прибыли. Издатели манги и комиксов конвертируют в деньги то удовольствие, которое поклонники получают, узнавая отсылки, не заметные для большинства обычных читателей. В случае с мангой это подразумевает распознавание манеры поведения героев и элементов окружающей их среды в общем пласте истории японской культуры, в то время как для фанатов комиксов тот же процесс применяется к истории героев и миров, которые, несмотря на свой несуществующий статус, часто не менее доступны. Однако данный процесс нередко рассматривается как нечто уникальное в отношениях между Японией и США, или в оценке значения Японии для американских поклонников, а не как типичное явление для фанатов.
Я здесь был
Похожим способом сократить разрыв между «моментом потребления» (чтением) и «моментом создания» может считаться манера мангака разрушать «четвёртую стену», т. е. манера подшучивать над самим собой и открыто замечать присутствие читателя (см. пример в начале следующей страницы). Тэдзука, возможно, является самым известным и уважаемым мангакой, использующим такую технику. В первом томе «Феникс» (стр. 231), например, Масато пытается развеселить клона его любимой Тамами, рисуя мультики, но, обнаружив, что получается у него плохо, желает вслух, чтобы сам Тэдзука оказался рядом и помог.
Тэдзука Осаму, «Феникс», том 1, стр. 231, издательство VIZ Media
Серии Тэдзуки, как и серии «Марвел», также часто используют перекрестные ссылки и непрерывный сюжет, но создают этим проблемы своему издателю.
Поддержание такой связи упрощается еще более в случае с тенденцией в шойо манге вставлять дневниковые записи и мелкие факты из жизни художников в книжные издания серий, таким образом сохраняя след создателя внутри собрания манги и увеличивая его привлекательность как товара, что является, по сути, обязательным рыночным условием, учитывая вероятность того, что, по крайней мере в Японии, потребитель уже прочел историю в журнальном формате.
(Не) сделано в Японии
Признавая ценность Японии для американской «культурной индустрии», издатели решили воспользоваться свободно плавающей японской аурой путём её обработки и привязки к местной продукции, что можно заметить по определённому числу серий, создаваемых американцами, которые используют доминирующую эстетику манги или японские культурные нюансы. Главный редактор «Токиопоп» Джереми Росс утверждает, что та лёгкость, с которой кодифицированная эстетика и формулы манги могут быть привязаны к любому содержанию вне зависимости от страны создания, свидетельствует, что манга превратилась в международный стиль. Основатель и исполнительный директор компании Стюарт Леви вторит ему, говоря о том, что «дух японских манг» может быть интегрирован в местную культуру для получения смешанного формата (Роланд Келц, «Япономерика: как массовая культура Японии завоевала США», стр. 173), в то время как вице-президент издательского отдела VIZ Media Элвин Лу считает, что между мангой и комиксами есть точка непосредственного соприкосновения (согласно Хейди МакДональд (2005 г.) и Кай Мин Ча (2007 г.) из «Паблишерз Уикли»).
Манга-серии от американских авторов, таким образом, легко могут слиться с местной культурой при помощи характерных элементов «японского». Хотя практика введения Японии и «японского» в комиксы на самом деле не несёт в себе ничего нового (см. работы Фрэнка Миллера или серию «Люди Икс»), американские манга-серии идут на шаг дальше, пытаясь стать продаваемыми на рынке, где привлекательность выходит за рамки сюжета и визуального элемента, и обращаются к транснациональному пространству как к группе экспертов, хорошо разбирающихся в его тонкостях.
«Нана» Ядзавы Аи, том 4, стр. 55, издательство VIZ Media
И это тоже копия
Процесс, в результате которого Япония стала прибыльным продуктом, продаваемым (большей частью молодым) американцам, является в свою очередь отдельной объёмной темой. Издатели сначала осторожно проверяли готовность американских потребителей заинтересоваться содержанием, которое считается чересчур «иностранным», а потом бурно набросились на эту предполагаемую «иностранность», превознося её в своих рекламных кампаниях. По своей сути манга всегда была лишь ещё одним товаром (уже транснациональным к моменту своего появления в США, благодаря влиянию американского и европейского искусства при рождении), обладающим чёткой эстетической составляющей, что повысило ценность манги на американском рынке. Другими словами, место, где обычно разворачиваются истории в манге, может быть как придуманным (как это часто и бывает), так и собственно японским. Манга несёт информацию о месте под названием «Япония» не только при помощи содержащихся в ней исторических или культурных реалий, но и просто потому, что нам сказали, что она её несёт — прямо и при помощи характерных признаков, которые, как мы знаем, «означают» Японию (большие глаза, разноцветные волосы и даже сам формат манга-книги).
Таким образом, важно выяснить, как американские фанаты понимают Японию, и рассмотреть это явление как потенциальное отношение фаната к тому, что, по сути, является воображаемым пространством. Анализируя процесс создания манги и комиксов и то, как отражены капиталистические интересы в этом процессе, мы сможем лучше понять, что теряется между моментом художественного творения и моментом ответной реакции фанатов, и сможем точнее определить, какое преимущество

