Вик Разрушитель 6 (СИ) - Гуминский Валерий Михайлович
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Думаю, да. Язык очень похож, — Энди был смущен своим незнанием русского, но некоторые словечки, которыми перебросились нападавшие, он знал. Нахватался на улицах Лос-Анжелеса, выпивая в барах с моряками из России. — С нами даже не пытались заговорить, сразу же атаковали магией. Меня задело краем, швырнуло в воду. Я не трус, Дик, но в этой ситуации было же ясно, что парня пасут спецслужбы. А значит, он не простая овечка. Пришлось затаиться у борта катера. Арчи с Микки куда-то утащили; я так понял, захотели вытрясти из них всю информацию. И только потом узнал, что их нашли мертвыми в канале неподалеку от того места, где был наш катер.
— Арабелла, дело куда серьезнее… — Трэйси выдохнул из себя табачный дым, но теперь уже в помещении.
— Знаю! — резко откликнулась девушка, постукивая темно-зелеными ноготками по столу. Погрузившись в глубокую задумчивость, она машинально схватила стакан и заправски опрокинула в себя оставшийся бурбон. — Я сожалею о погибших парнях, Энди. Мне тоже неприятно, что так получилось. Признаюсь, поддалась на эмоции, послушалась Фрэда, не просчитав как следует ситуацию. Но это не значит, что мы отступим. Надо проработать мероприятие более тщательно, и вот тогда никакого права на ошибку не будет. Все, дружище, иди домой. Отдохни пару деньков.
— Спасибо, мисс Стингрей, всего хорошего, — Энди неуклюже поднялся и сгорбившись покинул просторный кабинет хозяйки корпорации.
Дик затушил окурок в стеклянной пепельнице, которую для него держала Арабелла, хоть ей и не нравилось табачное увлечение любовника, оставил ее на подоконнике и вернулся за стол.
— Малыш, надо признать, это было твоей самой неудачной идеей, — набравшись смелости, жестко сказал Дик, глядя в глаза девушки. — А вот все, что было потом — правильно. Сбор информации и выработка стратегии должны идти первым делом. Не надо так полыхать взглядом, кто-то должен тебе сказать об ошибках! Все же оказалось не столь трагично, как ты думала вначале. В Фениксе работа службы безопасности поставлена отлично. Мышь не проскочит. Ни один из чертежей не вынесен за забор, каждый инженер проходит трехступенчатый осмотр, раздевается чуть ли не догола, да еще просвечивается под магической рамкой. Там не только миниатюрный носитель, кусок туалетной бумаги в заднице не пронести. Утечка исключена.
— Память, усиленная специальным амулетом, — не сдавалась Арабелла.
— Возможно, — не стал спорить Дик. — Но маловероятно. Кому оно нужно? Люди получают хорошие деньги, и, если бы кто-то решил рискнуть, он передал бы чертежи нашим конкурентам или кому-то из влиятельных Домов. Удивительно, что до сих пор такого не произошло. А значит, мы столкнулись с уникальным плагиатом на основе наших двигателей. Я съездил в Сиэтл к Меллонам, поговорил с Джеймсом, младшим братом Главы Рода. Он не отрицал факта покупки и передачи части движков своим компаньонам из России. Угадай, с кем они вертят дела на Аляске? С князем Мамоновым, чей сын победил в Венецианском турнире. Теперь нетрудно совместить ниточки?
— Меллоны тебе ничего не предлагали? — буркнула уязвленная собственной несдержанностью Арабелла.
— Как ни странно, сразу же проявили свою хватку, — усмехнулся Дик, стянув бутылку бурбона из-под носа девушки, и как следует приложился к ней, не замечая легкой гримаски на лице любовницы. — Сходу предложили сотрудничество, расписали перспективы…
— Ничего нового, да? — отмахнулась Арабелла. — Очередной аристократический клан, пытающийся подмять под себя «Мехтроникс».
— В общем, так и есть. Меллоны делают деньги на нефти, золоте и пушнине. У них есть куча факторий на Аляске…
— И ничего такого, что было бы интересно нам, — фыркнула Арабелла.
— Кроме выхода на Мамоновых, — кивнул Дик, подтверждая правоту слов девушки.
— А модный дом «Меха и золото» их? Я вдруг вспомнила, что где-то слышала о Меллонах.
— Наверное, я специально не узнавал. Так каково твое решение? Махнем рукой или все же подумаем?
— Знаешь, милый, — Арабелла вдруг оживилась, встала и повторила тот же путь, что и до этого, но дойдя до Трэйси, села ему на колени, крепко обхватив за шею. — Меня заинтересовал мальчишка, сумевший поставить синяк громиле Энди. Я, конечно, не собираюсь отступать от своей цели, и добьюсь правды, откуда у него появился «Арморекс». Если он и в самом деле сумел создать копию нашего бронекостюма на основе только своей гениальности, я хоть с чертом подружусь.
— Идем на сближение с Меллонами? — хмыкнул Дик, прижимая к себе упругое тело мисс Стингрей.
— Начинай подготовку к переговорам, обозначь наш интерес, — Арабелла нажала на кончик носа мужчины. — Только в этот раз я торопиться не стану. Рано или поздно этот юнец станет моей собственностью. Поверь, обольщать я умею.
Конец шестой книги
notes
Примечания
1
Конечно же, автор имеет в виду одну из достопримечательностей Сиэтла — башню Спэйс Нидл (Космическая Игла), но в силу альтернативности мира, намеренно изменил ее название.
2
Ванци (кит) — княжеский сын, принц
3
Уол (якут) — мальчик, парень.
4
Киити бултааччы (якут) — китаец
5
Кордегардия — комната для стражи, проще говоря «караулка».
6
Ленинградское шоссе в реальной истории
7
Локинг — танцевальный стиль, относится к уличным танцам. Характеризуется быстрыми движениями и мгновенными замираниями на короткое время в различных поза, что и дало названию стилю «lock» — замок. Локингу присущи четкие и очень ритмичные движения рук и более плавные — бедрами и ногами, всегда привязанными к музыке.
8
Ассорти — «Цвет ночи». Lauren Christy — the color of the night
9
Местре, Кавалино — районы материковой Венеции
10
Л. Рубальская, «А я ей нужен»
11
Фурфанте — негодяй. Итальянское прозвище