Возмездие чернокнижника - Илья Гутман
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кажется, приплыли! — крикнул Ларратос. — Земля!
И действительно, на горизонте уже показалась земля — без сомнения, один из островов Гирдашана.
— Наставник, — поинтересовался Ларри, — а вы уже когда-нибудь бывали в этих местах?
— Нет, не бывал. Но зато я многое слышал о Дэртоне и о гирдашанском государстве. Ведите себя поосторожнее — говорят, что гирдашанцы не любят чужаков. Беллердаш, к тебе это тоже относится — орков, родившихся на западе, они не считают своими.
— А откуда им знать, где я родился? — хмыкнул Беллердаш.
— Они обращают самое пристальное внимание на акцент речи, поведение и одежду.
Берег меж тем приближался. Из тумана начали проступать очертания высоких причудливо изрезанных скал, сплошь покрытых густым лиственным лесом. Ощущалаось удивительное спокойствие: девственную тишину не нарушали ни крики птиц, ни дуновение ветра. Верхушки гор, расположенных где-то в центре острова, ярко сияли белыми снеговыми шапками.
— Так, — произнёс Элиддин, пристально разглядывая незнакомый берег. — Мы, вероятно, забрали чуть правее, чем следовало. Видите вон тот узкий проход в скалах? Нам туда: это, скорее всего, дэртонский фьорд.
Паладин внёс необходимые поправки в курс корабля, и вскоре судно уже скользило между двух скальных стен, густо покрытых деревьями и кустарником. Вся эта растительность оказалась щедро увита ежевикой и хмелем. Море тихо плескалось у подножий скальных уступов. И по-прежнему — никаких следов орочьих поселений.
— Может, они все вымерли? — предположил Беллердаш. Судно вот уже полчаса плыло по причудливо петлявшему фьорду — из-за обилия осыпей и подводных камней скорость "Белого орла" казалась просто ничтожной. — Эта тишина действует мне на нервы.
— Успокойся, Белл, — улыбнулся Ларри. — По-моему, здесь, напротив, очень уютно — по-настоящему дикая природа!
— Что касается Дэртона, — поддержал таламида Элиддин, — то до него действительно не так-то просто добраться — причём как по морю, так и по суше. В последнем случае придётся лезть через такие буреломы и скалы, что никакая армия не пройдёт. Да, случись война — и вся природа обернётся против захватчиков. Я хорошо вижу, что каждый здешний омут — это громадный водяной элементаль. Некоторым их них, вероятно, тысячи лет — возможно, они родились одновременно с островами. А половина скал фьорда — элементали земли. Сейчас они спят, но если бы мы плыли с дурными намерениями… О, а вот и столица!
Ущелье сделало очередной поворот — и "Белый Орёл" оказался в обширной бухте, на берегу которой располагался дэртонский порт. Девственная тишина разом исчезла — до путешественников доносились отрывистые команды орков-моряков (в порту стояло всего несколько кораблей), шум волн, разбивающихся о берег, и множество других звуков. Откуда-то налетел ветер…
Все до единого здания столицы независимого королевства орков были выполнены из дерева — но не из деревянных панелей, как некоторые дома в Новгарде, и не из брёвен, как избы в гиперборейских деревнях. Они напоминали гигантские пни, и, похоже, их вырастили искусственно.
— Город Воды, город Жизни, — так про него пишут наши оркские авторы, — мечтательно произнёс Беллердаш, — я представлял его совершенно другим. Все здания здесь какие-то… кривые.
— Естественно, Белл, — ответил Ларратос, — ведь ты меряешь всё людскими представлениями о красоте — других у тебя нет, ибо ты вырос в Гиперборее. С точки зрения природы город красив — в природе нет абсолютно прямых линий.
— Так, нас уже заметили, — произнёс Элиддин. И действительно, двое орков в блестящих стальных доспехах жестами указывали на ближайший свободный причал. "Белый Орёл" пришвартовался, и к судну подошли те самые орки-стражники. Шлемы полностью закрывали их лица, а за спиной у каждого висело по внушительному боевому топору.
— Зачем пожаловали в Дэрр-ртон? — произнёс один из стражей искажённым из-за шлема голосом. Хотя одним из родных языков гирдашанских орков был вестландский, они, в отличие от своих гиперборейских собратьев, говорили с сильным акцентом.
— Мы хотим добраться до вашего правителя, — спокойно произнёс Элиддин, спрыгивая на берег, — В Гиперборее назревает гражданская война, и если победят наши враги, всем нам придётся солоно.
— Нам нет дела до ваших внутрренних разборр-рок, — произнёс портовый служащий Дэртона.
— Вы хотите пропустить нас, — странным голосом произнёс Элиддин, и его глаза засверкали.
— Ментальное воздействие, человек? — недобро спросил орк. — Вы что, держите нас за дураков? Мы знаем, что люди способны на такие фокусы, поэтому нас учат ему сопротивляться.
— Брат, очень тебя прошу, пропусти нас, — попросил Беллердаш.
— Я не бррат тебе, чужак! — рявкнул страж. — Думаешь, ты — оррк? Нет. Ты не оррк, ты прросто зеленокожий человек. Поворр-рачивайте обрратно, иначе… — страж вытащил секиру и красноречиво провёл пальцем по её лезвию.
— Мы не повернём обратно, — ответил Ларратос. — Если вы хотите битвы, то вы её получите! Но по-моему, всё же лучше пропустить нас по-хорошему.
— Ты смел, чужак, — ответил портовый страж, — смел и глуп. А такие долго не живут. — Орк замахнулся секирой, и Ларри едва успел пригнуться: стальное лезвие свистнуло прямо над его головой. Второй взмах — на этот раз целятся пониже. Ларратос подпрыгнул и, сделав в воздухе сальто, оказался за спиной орка. Мощный пинок — страж летит в воду вместе со своим топором, а мгновение спустя Ларри ощутил сокрушительный удар: второй орк, не растерявшись, от души врезал кулаком по спине паладина. Ларри рухнул как подкошенный, лишь немного не долетев до воды, а страж выхватил секиру…
Элиддин и Беллердаш поняли, что они уже вряд ли успеют вмешаться, не убив врага Ларратоса. Но убийство стражника лишит их всякой надежды на благополучный исход переговоров. И даже на благополучное начало…
С трудом переводя дыхание после удара, чуть было не переломившего ему хребет, Ларри перевернулся на спину и выполнил подсечку. Орк с жестяным грохотом рухнул на доски причала, выронив топор, который, скользнув к краю, немедленно утонул. Вскочив (всё тело отозвалось резкой болью), паладин выхватил Зариндуил и поднёс его к шее орка.
— Сдаюсь, — прорычал страж. — Ну что вы за наррод? Не успеешь и слова сказать, как они уже за мечи хватаются…
— Правду пишут в книгах, — с горечью промолвил Беллердаш, — что орки, живущие в независимых странах, уважают только силу. Варвары, — в его голосе чувствовалась обида на собственных собратьев.
Второй страж наконец вылез на доски причала — похоже, он едва не утонул: доспехи оказались слишком тяжёлыми.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});