По ту сторону смерти - Эндрю Клейвен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
44
«Темпл», название двух из четырех лондонских «Судебных иннов», построены на земле, которая в XII–XIV вв. принадлежала тамплиерам и где был их храм.
45
Томас Чаттертон (1752–1770), английский поэт. Его стихи в духе средневековой поэзии и недолгая жизнь вдохновляли англ. романтиков. Изучал древние рукописи, найденные в церкви Св. Марии в Редклиффе. Свои произведения приписывал монаху XV в. Томасу Раули, их сочли подлинными. Впав в крайнюю нужду, покончил с собой.
46
Фильм Спилберга 1977 г. «Близкие контакты третьего вида».
47
Уильям Блейк, «Изречения невинности», перевод В. Л. Топорова.
48
При жизни (1757–1827) современники называли Блейка «Безумный Билл», не понимая и не признавая его творчества.
49
Последние две строчки У. Блейку не принадлежат.
50
Аллюзия на тему поэмы У. Блейка «Видения дщерей Альбиона».
51
Последние пять строчек Блейку не принадлежат.
52
Из стихотворения Блейка «По образу и подобию», перевод В. Л. Топорова.
53
Карл Леммли (1867–1939), американский продюсер.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});