Жизнь и фильмы Сэмюэла Л. Джексона, самого крутого человека в Голливуде - Гэвин Эдвардс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
34
Gray’s Papaya – сеть ресторанов с хот-догами в Нью-Йорке. – Прим. науч. ред.
35
Менестрель-шоу – форма американского народного театра XIX века, в котором загримированные под темнокожих людей белые актеры разыгрывали комические сцены из жизни темнокожих людей, а также исполняли стилизованную музыку и танцы африканских невольников. – Прим. науч. ред.
36
Блэкфейс – разновидность театрального грима, который использовался комиками для своих шоу и водевилей и представлял собой карикатурное изображение лица чернокожего человека. – Прим. науч. ред.
37
Вест-индская культура – совокупность традиций островных народов стран Карибского бассейна. – Прим. науч. ред.
38
Trivial Pursuit – настольная игра-викторина о фактах из разных областей. – Прим. науч. ред.
39
Йельский репертуарный театр. – Прим. науч. ред.
40
Престижные награды в области театрального искусства в США. – Прим. науч. ред.
41
Театр Уолтера Керра – бродвейский театр в Нью-Йорке. – Прим. науч. ред.
42
Cinerama Dome – кинотеатр на бульваре Сансет в Голливуде, Калифорния. – Прим. науч. ред.
43
«Делай как надо» (англ. Do the Right Thing) – комедийная драма 1989 года, в которой Спайк Ли, помимо сценария и режиссуры, сыграл еще и главную роль. – Прим. науч. ред.
44
Камео – эпизодическая роль, в которой используется известный, узнаваемый образ. – Прим. науч. ред.
45
Джентрификация – реконструкция пришедших в упадок городских кварталов путем благоустройства и последующего привлечения более состоятельных жителей. – Прим. пер.
46
«Янки» – легендарный американский бейсбольный клуб. – Прим. науч. ред.
47
Суккуб – средневековый демон похоти в женском обличье. – Прим. науч. ред.
48
Уолтер Митти – вымышленный персонаж писателя Джеймса Тёрбера, по мотивам произведений которого сняты две кинокартины, в 1947 и 2013 году. – Прим. науч. ред.
49
«Макбет» – одна из известных трагедий Шекспира, повествует о шотландском короле Дункане. – Прим. науч. ред.
50
Хастлинг – криминальный бизнес, мошенничество. – Прим. науч. ред.
51
Шаффл – стиль танца, быстрые, типичные для джаза танцевальные движения, но под разнообразные стили электронной танцевальной музыки. – Прим. науч. ред.
52
«Сандэнс» – ежегодный национальный американский кинофестиваль независимого кино. – Прим. науч. ред.
53
Канденция – гармонический или мелодический оборот, завершающий музыкальное построение. – Прим. науч. ред.
54
«Джерри Керл» – прическа, популярная среди афроамериканцев в 1980–1990-х годах, завивка мелкими гладкими кудрями. – Прим. науч. ред.
55
Роберт Лэнгдон – персонаж, созданный Дэном Брауном, являющийся главным героем романов «Ангелы и демоны», «Код да Винчи». – Прим. науч. ред.
56
Соглашение Страстной Пятницы, или Белфастское соглашение – соглашение между британской и ирландской сторонами о политическом урегулировании конфликта в Северной Ирландии, подписано 10 апреля 1998 года. – Прим. науч. ред.
57
Речь о комедийном фильме «О, где же ты, брат?» о похождениях мошенника МакГилла. – Прим. науч. ред.
58
Это имя стало нарицательным в США. Так называют типичных белых женщин, обычно малообразованных, которые ведут себя высокомерно, постоянно раздражены и в любой непонятной ситуации требуют «позвать менеджера». – Прим. пер.
59
Brat Pack – прозвище группы молодых актеров, которые часто снимались вместе в подростковых фильмах в 1980-х годах. – Прим. науч. ред.
60
«Зеленые просторы» (англ. Green Acres) – сериал о семейной паре в 1965–1971 годах. – Прим. науч. ред.
61
«Крейзи Кэт» (англ. Krazy Kat) – американский комикс, публиковавшийся в газетах с 1913 по 1944 год. – Прим. науч. ред.
62
Deus ex machina (лат. «бог из машины») – неожиданная развязка сюжета с привлечением внешнего, ранее не действовавшего фактора. – Прим. науч. ред.
63
Мартин Ландау – американский актер, получил «Оскар» за роль Белы Лугоши в фильме «Эд Вуд» (1994). – Прим. науч. ред.
64
Макгаффин – термин для обозначения предмета, вокруг обладания которым строится фабула произведения, но суть которого сама по себе не играет роли. – Прим. науч. ред.
65
Тонто – вымышленный персонаж, индеец, спутник Одинокого Рейнджера в вестернах 1930-х годов. – Прим. науч. ред.
66
Ленни Брюс – американский стендап-комик, известный в 1950–1960-х годах. – Прим. науч. ред.
67
Соломоново решение – библейская притча о двух женщинах, пришедших к царю решить спор о том, кому из них принадлежит ребенок. – Прим. науч. ред.
68
Гран-Гиньоль – парижский театр ужасов 1897–1963 годов, один из родоначальников жанра хоррор, в постановках делался упор на зрительский шок и обилие безумного насилия. – Прим. науч. ред.
69
Линейный танец – виды танцев, где люди выстроены в линии, например стиль кантри. – Прим. науч. ред.
70
Инспектор Клузо – персонаж комедии «Розовая пантера» 1963 года. – Прим. науч. ред.
71
Категория В – малобюджетная кинопродукция, не отличающаяся высокими художественными достоинствами. – Прим. науч. ред.
72
Базилика – тип здания прямоугольной формы, разделенного внутри продольными рядами колонн или столбов, обычно на нечетное количество частей. В Древнем Риме базилика представляла собой общественное здание, предназначенное для торговых, судебных и иных собраний, позднее, во времена христианства, – храм, церковь. – Прим. науч. ред.
73
Chicago Hope, ER – американские сериалы «Надежда Чикаго» (1994–2000) и «Скорая помощь» (1994–2009) о работе и жизни медиков. – Прим. науч. ред.
74
Хьюмидор – специальный ящик для хранения сигар. – Прим. науч. ред.
75
«Филадельфия Севенти Сиксерс» – американский профессиональный баскетбольный клуб. – Прим. науч. ред.