Последний ребенок - Джон Харт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Пять минут, — сказал Хант.
Йокам в третий раз проверил, заряжено ли позаимствованное у напарника оружие.
Зазвонил телефон. Хант, взглянув на экран, ответил и, выслушав короткое сообщение, дал отбой. На Йокама он даже не посмотрел.
— Медэксперт. Проверил по стоматологической карте. Это Алисса.
В наступившей тишине было слышно, как шуршат шины.
— Мне очень жаль, Клайд.
— Четыре минуты.
Через тридцать секунд телефон зазвонил снова. Номер на определителе был незнакомый, но Хант ответил. Выслушав, спросил:
— Ты где, Джонни? Успокойся. Я здесь. Нет. Нет. Не торопись.
Еще минуту он слушал молча. Когда Джонни закончил, последняя деталь мозаики легла на место. Теперь Хант видел всю картину. Все сошлось идеально.
— Хорошо, Джонни. Я понял и позабочусь об этом. Нет, займусь сегодня. Прямо сейчас. Ты где? — Пауза. — Нет, в вестибюле не надо. Иди в комнату. Поговорим завтра.
Он дал отбой. Йокам подождал секунд десять, потом спросил:
— Что?
Хант ответил коротко и сжато. Как погибла Алисса. Как оказалась в шахте.
С минуту Йокам усваивал услышанное.
— Так это был несчастный случай?
— Джеральд был пьян. Кросс спрятал тело, чтобы прикрыть сына. Сбросил ее в выработку. — Он перевел дух. — Господи…
— Ты в порядке?
— Джеральда тоже берем.
— У нас нет на него ордера.
— По подозрению в непредумышленном убийстве. Для допроса этого достаточно.
— Этот Джонни — крепкий парнишка.
— Да.
— А Кросс-то каков…
— Одна минута.
Хант свернул в район, где жил Кросс.
* * *
Дверь в комнату Джонни открыл ключ-картой. Горели две лампы. Мать сидела на краю ближайшей из двух кроватей. Вид у нее был усталый, но глаза ясные.
— Не могла позвонить Ханту, — сказала она и поднялась. — Он больше не разрешит мне оставить тебя.
Джонни вошел и закрыл дверь.
— Ты от меня ушел.
Только теперь он заметил, как напряженно она держится.
— Я никогда больше так не сделаю.
— Как я могу тебе верить?
— Обещаю.
Она прошла через комнату и обняла его.
— Пообещай еще раз.
Джонни ощутил запах мыла и чистых волос.
— Обещаю.
Она прижала его к себе, а когда отступила, Джонни рассказал ей все, что узнал. Далось ему это нелегко и заняло какое-то время. Алисса погибла, но ее смерть — результат несчастного случая. Он повторил это дважды, и с ее губ слетели два слова.
«Несчастный случай».
Потом они долго молчали.
Молчали вместе.
* * *
Звонок о нарушении общественного порядка поступил, когда проехать оставалось два квартала.
— Осторожнее; сосед сообщает, что на месте происшествия есть оружие.
— Черт.
Хант включил сирену. То же сделали патрульные. Два поворота один за другим, и справа появился дом Кросса. На тротуаре горели два фонаря. У боковой стены стоял врезавшийся в нее белый пикап. За ним — темный след, вспахавший лужайку, и смятые кусты. Один задний фонарь продолжал мигать красным, красным, красным. Во дворе находились детектив Кросс, его жена и Джеральд. Кросс что-то кричал. Женщина стояла на коленях, сжимая в руках Библию.
И Джек с револьвером.
С револьвером, направленным на отца.
Хант и Йокам вышли из машины одновременно с полицейскими в форме, которые уже держали оружие наготове.
— Не стрелять, — предупредил Хант. — Я знаю этого мальчика и не хочу, чтобы он пострадал.
Его услышали, но оружие никто не убрал. Оставив свое в кобуре, Хант расставил руки и ступил на лужайку. Джека трясло. По щекам текли слезы. Кросс играл роль строгого отца.
— Джек, сейчас же отдай мне оружие! Немедленно! — Увидев приближающегося Ханта, он поднял руку и, бросил: — Я справлюсь сам. Всё под контролем, — снова повернулся к младшему сыну. — Видишь, Джек? Кто-то позвонил в полицию. Пора кончать. Сдай мне оружие.
За спиной у него раскачивалась на коленях мать. Джек посмотрел на нее и потянулся рукой к висящему на шее серебряному крестику. Женщина заговорила, возвышая голос, но понять ее было невозможно.
— Не надо, мама. — Лицо мальчика исказила гримаса. — Не надо. — Он сорвал крестик и бросил в нее.
— Отдай мне оружие, Джек.
Мальчик отвернулся от матери. Отец успел подойти ближе. Пять футов. Четыре.
— Ты виноват, — прошептал Джек.
— Сын…
Мальчик ткнул револьвером в отца.
— Я попаду в ад, и в этом виноват ты.
Мать снова запричитала. Джек подступил ближе, и Кросс поднял руки.
— Сын…
— Господь прощает мелкие прегрешения.
Хант увидел, как дрогнул курок, и бросился к Джеку.
— Нет!
Курок упал вниз. Кросс вскрикнул. Но выстрела не последовало, только сухой щелчок. Джек снова взвел курок, но ничего не случилось.
В ту же секунду Хант свалил мальчика на землю.
Револьвер выпал из пальцев, и Кросс потянулся к нему.
— Не трогай, — предупредил Хант, продолжая удерживать Джека. — Не трогай и не двигайся.
— Ты о чем?
— Никому не двигаться. — Хант поднялся сам, поставил на ноги Джека и передал его Йокаму. — Полегче с ним.
Детектив попытался отвести мальчика к машине, но Джек уперся и закричал:
— Я хочу поговорить с Джонни! — Йокам пригнул ему голову и подтолкнул в салон. — Я хочу поговорить с Джонни!
Дверца захлопнулась, заглушив крики, и Джек несколько раз ударил головой в стекло.
Хант поднял револьвер и открыл барабан. Пустой. Он опустил оружие в карман. Кросс шагнул к нему с протянутыми руками.
— Мальчик пьян. У него проблема. Мы организуем ему помощь.
— Вам придется проехать со мной. В участок.
— Он — мой сын. Я не собираюсь выдвигать обвинение. — Кросс попытался выдавить улыбку.
Детектив ничем не выдал своих чувств, что потребовало немалой выдержки.
— Вам и Джеральду. Считай это любезностью с моей стороны. — Хант поднес руку к кобуре и кивнул в сторону соседнего двора, где собралось несколько зевак, с интересом наблюдающих за происходящим. Он подошел ближе, но голос понижать не стал. — У меня есть рассказ Джека. О том, что случилось с Алиссой. О причастности к этому Джеральда. Обо всем. — Хант выдержал короткую паузу. — Несколько часов назад мы нашли ее тело.
Кросс посмотрел на сына, потом на плачущую жену.
— Давайте сделаем все правильно, — добавил Хант.
Кросс повернулся, и маска слетела с его лица. Теперь оно выражало только трезвый