- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Миллстоун (Трилогия) - Анатолий Заклинский
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он опустил ружьё и жестом позвал незнакомцев за собой. Миллстоуна немного удивляло такое его поведение. При хороших навыках выживания, он был очень доверчивым, а может быть, у него были какие-то секреты, позволявшие не бояться незнакомцев? Но уже сейчас Миллстоун сделал вывод, что это, скорее всего, не тот агент, сбежавший из могилы, хотя, возможно, эти мысли были вызваны его предвзятостью.
Джон правильно всё рассчитал. Ошибся лишь в конкретном месте. Он знал, что неподалёку от Элстоуна есть несколько заброшенных шахт, но выбрал, к сожалению, не ту, что чуть было не стоило им жизни. Кроме неожиданного союзника ещё больше им повезло в том, что в этом гнезде было мало сильных особей, да и сама колония оказалась немногочисленной. В противном случае даже хороший стрелок с мощной винтовкой вряд ли смог бы сдержать натиск насекомых-мутантов.
– Эти особенно злые, – сказал незнакомец, – я недавно у них целую кладку яиц украл. Жаль, мы тушки не прихватили. К утру, боюсь, ничего не останется.
– Они же ядовитые, – сказал Пифф.
– Если знать, как приготовить, то вполне безопасны, и даже очень вкусны.
Они прошли ещё около трёхста метров по виляющей в разные стороны тропинке, и после одного из поворотов перед ними открылась небольшая ложбина, также заканчивающаяся входом в шахту, но перед этой горел небольшой костёр. Место было выбрано очень удачно. Если не направляться суда намеренно, то увидеть свет от огня было невозможно, да и запутаться в нескольких поворотах было довольно просто. А если учесть, что здесь повсюду были паркарры, то это могло окончиться весьма и весьма плачевно.
– Усаживайтесь, кто куда хочет. У меня вообще не бывает гостей, так что извините мне мою неподготовленность, – добродушно сказал здоровяк, усаживаясь на один из камней.
Миллстоун присел напротив него. Камень оказался тёплым, что вкупе с жаром огня легко рассеивало ночную прохладу. Майк и Пифф тоже нашли себе места, а бородач в это время принялся делать себе самокрутку из полусухого листа. Хотя борода и старила его, чувствовалось, что он был молод, и, несмотря на лишний вес, в нём чувствовалась живость и энергия.
– Я знал, что рано или поздно за мной кто-то придёт. Вопрос был лишь в том, когда.
Он облизал край листа, сомкнул свою сигару, достал из костра горящую ветку и прикурил от неё. Миллстоун тоже закурил, но использовал для этого зажигалку.
– Значит, это вы пугало?
– Ага, – с какой-то детской гордостью ответил бородач.
– Почему вы этим занимаетесь?
– Ну, я иногда добываю хорошее мясо, и люблю его готовить с овощами. А у здешнего населения самые лучшие томаты и перцы в округе.
– Вот как, – легко улыбнулся Миллстоун.
– Я уверен, что вам даже никто и не сказал, что у них пропали овощи. Хоть и приходится обходить несколько огородов за раз, я беру понемногу. Стараюсь шибко не наглеть. В основном питаюсь яйцами паркарр, и, если повезёт, ими самими, но даже такой деликатес рано или поздно приедается.
– Забавно, – улыбнулся Миллстоун, сделав глубокую затяжку.
– Ещё иногда попадаются койоты, но, сами понимаете, на территорию паркарр мало кто суётся. Иногда я хожу за добычей по несколько километров, если уж совсем надоедает привычный рацион.
– Это всё, конечно, очень интересно и полезно для выживания, мистер…
– Фэлч. Дейв Фэлч, – дружелюбно улыбнулся бородач.
– А я Миллстоун. Можно просто Джон. Мистер Фэлч, какова главная цель вашего пребывания здесь?
– Я просто живу, – с улыбкой развёл руками бородач.
– Просто живёте? – недоверчиво спросил детектив.
– А что в этом такого?
– Нет, ничего, – пожал плечами Джон, – но обычно люди живут в поселениях, у них есть свой дом, семья.
– Семья нынче очень хлопотное дело, а что до дома, то он у меня был, но однажды мне всё стало не по нраву, и я просто ушёл.
– И где вы жили?
– В Келтоне.
– О, там же находится крупная религиозная община.
– Да. Я был её членом. И именно поэтому я и ушёл оттуда.
– Но почему? Она славна своими мягкими нравами.
– У меня своё мнение на этот счёт. Ничего противозаконного я не совершал, просто ушёл, у меня были свои причины.
– Я не намерен пытать вас с целью это выяснить, – улыбнулся Джон, – но Келтон далековато отсюда. Как вас занесло в наши края?
– Я просто шёл и шёл. Иногда оседал в местах, где был хоть какой-то кров и еда. Как только там становилось плохо, я уходил. А вот здесь задержался как-то дольше обычного. Паркарры здесь слабенькие, жители по большей части нелюдимые, а по количеству лакомств это место, пожалуй, лучшее, что я встречал. Так что, моё убежище долго оставалось необнаруженным, да и защита здесь хорошая, при том, что довольно вкусна. Жаль, теперь вы не дадите мне покоя, поэтому придётся перебираться в другие края.
– Лично я не имею к вам никаких претензий, тем более, что воровали вы не с целью наживы, а по большей части от нужды.
– Нужды во вкусном ужине, – широко улыбнулся Фэлч.
– Я думаю, если вы объяснитесь с жителями, они простят вам мелкие кражи. Они больше обидятся на то, что вы их пугали по ночам. И кстати, если у вас будет излишек мяса паркарр, я думаю, вы легко обменяете его на прочие ингредиенты.
– Значит, они меня там боятся?
– Немного. Всё же вы никому не причинили вреда, поэтому особых причин нет.
– Да я и не хотел никому причинить вреда. Я даже пугать никого не хотел, просто боялся, что меня увидят, вот и надел мешок.
– И стащили пугало у старика, – улыбнулся Джон.
– Ну а что мне было делать? Так они хотя бы не считали меня банальным воришкой.
– Понимаете, это необычная шахта, и вами могут заинтересоваться.
– Да не нужна мне эта шахта! – возмутился Фэлч, – я для обогрева и в заброшенных найду достаточно угля. Зачем мне лезть под вооружённую охрану?
– Вот это я и рекомендую вам объяснить смотрителю, да и вообще жителям. А то вас могут принять за наблюдателя, и ещё, если что-то случится, вы станете первым, на кого падёт подозрение, если сюда явится кто-то для расследования.
Бородач ненадолго задумался.
– Пожалуй, вы правы. Я немного заигрался.
– Вы очень добры, – сказал Миллстоун, – и вам, верно, кажется, что все в округе такие же. Вы думаете, что пока вы не творите зла, никто не сотворит его вам, но это не тот случай. Ваши поступки пока неверно поняты, и вы рискуете.
– Да. Я подумаю, как лучше обстряпать своё объяснение, если не решу уйти отсюда.
– Подумайте. Мы не будем доносить о вас.
– Вы из полиции, да?
– Да, – кивнул Джон.
– И даже не попытаетесь арестовать меня?
– Я уже говорил по поводу ваших правонарушений. В худшем случае вам светит задержание и выяснение, ну а потом небольшие исправительные работы – здесь же, на шахте, и всё. Ну а если ваши друзья из Келтона поручатся за вас, то даже этого наказания не будет.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
