- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Бешеный куш - Анатолий Ромов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Помолчав, Феро сказал:
— Вы железный человек, Виктор Александрович.
— Боюсь, не такой уж железный.
— Ладно. Спасибо обоим, что пришли. Алексей, я все помню, ничего не забываю. Я позвоню вам в агентство.
— Конечно, Луи.
Пожав руки Гущину и Седову, Феро бросил:
— Не забудьте отметить пропуска.
* * *Из резиденции президента России Гущин и Седов вышли вместе, но к машинам пошли порознь. Седов подождал, пока «Жигули» Гущина тронутся с места. Выждав несколько секунд, направил свой «Москвич» следом.
После выезда из Кремля «Жигули» свернули на Большой Каменный мост. Затем выехали на Якиманку.
Седов держался сзади на приличном расстоянии, но Гущин, по его расчету, должен был видеть его машину.
То, что он не ошибся, подтвердилось, когда «Жигули» свернули в переулок и остановились. Свернув следом, Седов поставил «Москвич» сзади.
Около трех минут оба сидели, по привычке проверяя, нет ли за ними «хвоста». Судя по тому, что переулок был пуст, «хвоста» не было.
Выйдя из машины, Седов подошел к «Жигулям». Гущин открыл дверь, сел рядом. Помолчав, сказал:
— Виктор Александрович, вы что, серьезно насчет отставки?
— Юра, совершенно серьезно.
— Но это же… Виктор Александрович, как можно бросить все?
— Юра, а что все? Да, мы с тобой бьемся, пытаемся что-то сделать. Иногда это нам удается, иногда нет. Можешь не сомневаться, я готов был продолжать биться дальше, поверь. Но уж слишком часто мне все становится просто противно. Как, например, сейчас. — Гущин вздохнул. — Ты ведь слышал наш разговор с Феро?
— Слышал.
— Как я мог ответить ему иначе, если он предлагал мне замаскированную взятку?
Некоторое время они сидели молча. Наконец Гущин сказал:
— Или ты считаешь, я вполне мог это проглотить?
— Нет, я так не считаю. Но, Виктор Александрович, в таком случае я тоже не останусь в ГРУ. Работать без вас я не буду.
— Юра, это на твое личное усмотрение. Хотя, боюсь, тебя не отпустят.
— Отпустят. В конце концов, я снова пойду на прием к Феро — пока он секретарь Совета безопасности.
— Подожди… — Гущин посидел, разглядывая снежную наледь, скопившуюся у края тротуара. — Не ходи больше на прием к Феро.
— Хорошо. Если вы просите, не пойду.
— Юра, скажи, только откровенно… Тебя устраивает твоя теперешняя работа? В агентстве «Московское секьюрити»?
— Вполне устраивает.
— Если тебе, как начальнику агентства, представится возможность помочь твоей бывшей организации — ты ведь сделаешь это?
— Конечно, сделаю. Какой разговор.
— Тогда я за тебя замолвлю словечко. Думаю, тебя отпустят.
Эпилог
Судьбы героев романа после этих событий сложились по-разному.
Халид Сайед, после своей «смерти», умело имитированной Гущиным, стал Константином Сергеевым, российским подданным, сделал себе пластическую операцию, сбрил усы и ежедневно подкрашивал волосы, что делало его стопроцентным блондином. Как опытный специалист, хорошо разбирающийся и в вопросах торговли, и в проблемах Востока, он получил назначение в российское торговое представительство в Пакистане. В Карачи Константин Сергеев уехал с молодой женой Надей. Но счастье молодоженов длилось недолго — полиция Карачи вскоре обнаружила труп Сайеда в машине торгового представительства, стоящей у тротуара в центре столицы Пакистана. Поскольку тщательный судебно-медицинский осмотр не обнаружил на теле погибшего никаких следов насилия, в полицейских протоколах было записано, что сотрудник российского торгпредства Константин Сергеев скончался от разрыва сердца.
Бывший вице-премьер Петр Петраков и его сын, бывший контр-адмирал Леонид Петраков, были приговорены к длительному тюремному заключению но вскоре были выпущены из тюрьмы по амнистии.
Бракосочетание Синтии Розуолл и Луи Феро после бурного короткого романа так и не состоялось. Синтия, решившая сделать собственную карьеру, была этому даже рада. Она разошлась с Феро полюбовно, получив значительные отступные. А вот ее дружба с Полиной Ветровой, вышедшей замуж и ставшей миссис Баркли, окрепла. Не без помощи Синтии Полина открыла вскоре на Пятой авеню в Манхэттене дом моды «Сухона Арт», быстро завоевавший известность сначала среди нью-йоркской богемы, а затем и на мировом рынке «от кутюр».
Охранник Феро Владимир Авдонин, завершив строительство штаб-квартиры под Москвой, сразу же после этого бесследно исчез. Некоторое время милиция пыталась найти его следы, но в конце концов эти попытки оставила.
Гущин и Седов подали в отставку, которая руководством ГРУ была принята. После этого штат агентства «Московское секьюрити» расширился. Секретарем агентства стала жена Юрия Алла Седова, штатным консультантом — Виктор Александрович Гущин. Если учесть, что Леонид Прохоров остался на посту главного юриста агентства, появление новых важных заказов не заставило себя ждать.
Примечания
1
«Мерин», «воля» (жарг.) — машины марок «Мерседес» и «Вольво».
2
Клюква (блатн. жарг.) — кровь, в данном случае — ранение.
3
Сикхи — двадцатимиллионный народ, исповедующий религию «сикха». Основное место обитания сикхов — штат Пенджаб на северо-западе Индии. Отличаются воинственностью, являются главными поставщиками солдат и офицеров армии и полиции Индии.
4
Кустарь (вор. жаргон) — вор-одиночка.
5
Марьяж (вор. жаргон) — в данном случае «неясность».
6
Стремить (вор. жарг.) — сторожить.
7
Затихарился (вор. жарг.) — стал жить, изменив документы.
8
«Ван Клиф и Арпельс» — известная международная фирма, изготовляющая ювелирные изделия из бриллиантов.
9
«Си я» (америк. сленг) — труднопереводимое прощальное приветствие богемы и студенчества, нечто вроде «Будь», «Пока», «Схлестнемся».
10
Тихарь (блатн. жарг.) — предатель, осведомитель.
11
«Метла» (жарг.) — кафе «Метелица».
12
Бордвок — набережная особой конструкции, проложенная вдоль береговой линии и пляжей на некотором возвышении и предназначенная исключительно для пеших прогулок.
13
Севен-илевен (семь-одиннадцать) — популярная американская игра.
14
Кучум (вор. жарг.) — молчи.
15
На Пятой авеню в Манхэттене расположены фешенебельные магазины мод, магазины фирмы «Тиффани», находящиеся там же, считаются самыми модными магазинами, торгующими бриллиантами и ювелирными украшениями.
16
«Тач-даун» в американском футболе означает примерно то же, что в европейском футболе — «гол».
17
«Блэк-тай» — черный галстук-бабочка. Предупреждение «блэк-тай» пишется в приглашении в тех случаях, когда мужчина должен быть одет в смокинг, а женщина — в вечернее платье.
18
Батлер — должность, которую в Европе обозначают словом «дворецкий».
19
«Зеленая таверна» — один из лучших ресторанов Нью-Йорка, расположенный в Центральном парке.
20
Пришвартована лагом (мор.) — то есть бортом к берегу, в отличие от швартовки кормой к берегу.
21
Уйти налево (блат, жарг.) — умереть.

