Дела Разбойного Приказа-6королев Тюдора. Компиляция. Книги 1-12 (СИ) - Булыга Сергей Алексеевич
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Он всегда любил меня, но не так.
— Мистер Калпепер — прекрасный молодой человек, его ждет блестящее будущее, и он так красив, а вы, Кэтрин, весьма привлекательная молодая женщина. Я говорю как ваша кузина и родственница, ведь мой покойный супруг был братом королевы Анны. Я знаю, у вас нет ни отца, ни матери, и сочувствую вашим утратам. Если бы я могла заполнить эту пустоту, то почла бы это за честь для себя. По крайней мере, вы можете рассчитывать на мою дружбу.
Кэтрин была тронута, но какой-то тревожный голосок в ее голове спрашивал: почему леди Рочфорд проявила такую заботу о ее благополучии именно сейчас, хотя они вместе служили при дворе королевы уже четыре месяца? Ее подвигли к этому доверительные признания Тома? Если она давно приятельствует с ним, может, делает это ради него?
— Спасибо вам за доброту, — ответила Кэтрин. — Это очень мило с вашей стороны — проявлять интерес ко мне. И меня опечалили ваши слова об утрате супруга.
Леди Рочфорд поджала губы и проговорила весьма ядовитым тоном:
— Он был порочным человеком во многих смыслах. И получил по заслугам. Как и она. — Потом улыбнулась и переменила тему. — Но давайте побеседуем о чем-нибудь более приятном. Например, о мистере Калпепере! Он гордится собой, и по праву, потому что так преуспел в жизни. Король относится к нему почти как к сыну. Леди, которой удастся заполучить его в мужья, будет счастливицей.
В ее голосе прозвучала досадливая нотка, и Кэтрин удивилась: неужели леди Рочфорд сама мечтает о Томе? Она для него старовата; ей, наверное, около сорока, а он лет на десять моложе.
— Подумайте об этом, Кэтрин, — добавила леди Рочфорд. — Не отвергайте его, держите под рукой. Я уверена, он по-настоящему любит вас.
— Он просил вас замолвить за него словечко?
— Вовсе нет. Но я была бы счастлива увидеть вас вместе.
Это не слишком походило на правду, но Кэтрин в жизни не догадалась бы, какие потаенные мотивы двигали леди Рочфорд.
Они уже дошли до дворца.
— Я подумаю об этом, — сказала она, поднимаясь по лестнице.
С того дня Том как будто случайно оказывался везде, куда бы ни пошла Кэтрин: в саду, рядом с теннисной площадкой, у мишеней для стрельбы из лука. Он всегда появлялся где-то поблизости. Кэтрин льстило, что она стала объектом внимания такого эффектного кавалера, и ее сильно влекло к нему. Учитывая, что она всегда обожала его как брата, чувства ее легко и естественно могли приобрести иную окраску. Девушка поймала себя на том, что ждет этих «случайных» встреч и отрывочных разговоров, хотя сказать прямо о том, что безмолвно выражали их взгляды, было невозможно, так как они никогда не оставались одни. Даже когда Кэтрин просила леди Рочфорд сопровождать ее на прогулке, зная, что та даст ей шанс провести время с Томом наедине, она не могла уделить ему много времени, боясь, что кто-нибудь может сообщить об их встрече матушке Лёве или миссис Стонор.
Том передавал ей послания через леди Рочфорд.
— Он говорит, что хочет сделать вас дамой своего сердца.
— Он жаждет новой встречи.
— Он хочет увидеться с вами наедине.
— Мне бы тоже этого хотелось, — ответила Кэтрин на последнее сообщение, — но вдруг нас поймают? Я не хочу потерять место.
— Вы можете встретиться в моей комнате, — предложила леди Рочфорд. — Я сама посторожу вас.
Прежде чем согласиться на свидание в спальне, Кэтрин желала услышать от самого Тома, честны ли его намерения. Ей нужно это знать. Идея о замужестве с ним становилась все более привлекательной, и она не хотела, чтобы он считал ее распутницей. Мужчины с положением не женятся на гулящих девках. Он не должен узнать, до чего она доходила в Ламбете и Чесворте. Все это навсегда осталось в прошлом. Ей уготовано лучшее будущее.
Однажды вечером, после того как королева легла в постель, Кэтрин засиделась в комнате Изабель: они потягивали из кружек ягодный эль и разговаривали.
— Том Калпепер интересуется мной, — поделилась Кэтрин со своей сводной сестрой, думая, что та обрадуется, ведь у нее появился такой прекрасный ухажер в лице их очаровательного кузена, однако Изабель нахмурилась:
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Какой Том Калпепер? Тот, что служит у короля или у лорда Кромвеля?
— Тот, что служит у короля. Я не знала, что его старший брат тоже при дворе.
— О Боже! Эдвард говорил… — Изабель выглядела расстроенной. — Он не велел мне общаться с Томом. Наш кузен возгордился без меры. Он не боится Бога, и его единственная цель в жизни — поиск наслаждений.
— Это не тот Том, которого я знаю, — сказала Кэтрин, — и ты тоже его знаешь, каков он на самом деле.
— Кэтрин, в нем есть другая сторона, которой мы никогда не видели, — порочная сторона. — Изабель, крайне удрученная, крутила на пальце обручальное кольцо.
— Порочная? — эхом отозвалась Кэтрин.
— Боюсь, что да. В личных покоях держат в секрете, что в прошлом году он изнасиловал в лесу жену смотрителя парка.
— Нет! — Кэтрин ужаснулась. — Это злостная клевета.
— Боюсь, это правда, — осадила ее Изабель. — Страшно говорить об этом, но трое или четверо его приятелей держали ее. На них наткнулись жители деревни и попытались схватить его, чтобы отдать в руки правосудия, но он сопротивлялся и убил одного из них. И король простил ему эту гнусность.
Кэтрин онемела. Том, которого она знала, не мог совершить такого ужасного поступка. В это нельзя поверить!
— Это еще не все. В кругу семьи об этом знают, и мне сказали, что отец исключил Тома из своего завещания. Так что, хотя он счастливо отделался, у него нет наследства, и ему нечего предложить супруге, кроме того, что даст его величество.
— Но почему король простил его? Изнасилование — это страшное преступление.
— Я знаю. Эдвард говорит, король считает его самым отвратительным наряду с убийством, но он очень любит Калпепера. Хотя…
Кэтрин уныло кивала головой. Она все еще не могла поверить, что это правда, и Том, дорогой Том, который стал ее героем, способен на такое.
Уснуть Кэтрин не удавалось. Нужно узнать правду, пусть это будет стоить ей любви Тома. Если он насильник и убийца, она больше не захочет иметь с ним ничего общего.
На следующий день Кэтрин ускользнула из покоев королевы, как только исполнила все свои обязанности, и пошла искать Тома. Она понятия не имела, когда он освободится, но была готова ждать.
Кэтрин подумала, что он может отыскать ее в саду, как делал обычно, поэтому села на каменную скамью, с которой хорошо был виден задний вход во дворец, и прождала в одиночестве около получаса. Наконец Том появился. Он сразу заметил ее и быстро подошел, воскликнув:
— Кэтрин! С тобой все в порядке?
— Я не могу остаться надолго, — сказала она ему. — Матушка Лёве и миссис Стонор убьют меня, если узнают, что я ушла одна. Но мне нужно спросить тебя кое о чем, что меня сильно тревожит.
— Что же это? — Том насторожился.
— Говорят, король простил тебя за… за… — Она не могла произнести это слово.
— За что? — Голос его стал резким, и это заставило Кэтрин предполагать худшее.
— За изнасилование и убийство, — прошептала она.
— Кто это сказал?
— Не важно. Это правда?
На долю секунды он замешкался.
— Это правда, что я был прощен, но вся моя вина состояла во флирте с девицей и дурачестве с приятелями. Произошла небольшая потасовка, но я не насиловал ее. Она сама хотела, но, когда увидела, что идет ее отец с селянами, начала голосить. Они набросились на нас, и да, я убил одного из них, но это была самозащита. Клянусь! — Он взял руку Кэтрин в свои ладони и сжал, но она отдернула ее. — Кэтрин, ты должна поверить мне, — с убитым видом проговорил Том. — Я не собирался обижать ее. Если бы я был виноват, король никогда не простил бы меня, он очень строг, когда речь идет о таких преступлениях. Его величество принял мои объяснения. Надеюсь, ты тоже сможешь.